Educación en traducción en el Uruguay
Thread poster: Fabio Descalzi

Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:54
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Nov 20, 2007

Esta hebra es para reunir en un solo lugar, las propuestas educativas para los interesados en aprender a traducir en el Uruguay.

A nivel universitario:
Carrera de Traductorado http://www.fder.edu.uy/estudios/traductorado/traductorado1.html
en la Universidad de la República, Facultad de Derecho
Duración: 4 años
Egresan con el título de Traductor Público

Cursos breves:
Instituto Cultural Anglo Uruguayo
Cursos de Traducción (de un año de duración, frecuencia semanal 1 día) http://www.anglo.edu.uy/Cursos/Seleccion/CursosTraduccion.htm


Direct link Reply with quote
 

gioconda quartarolo  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:54
Italian to Spanish
+ ...
Muy acertada la idea de haber publicado esta información Nov 21, 2007

Hola Fabio,
sin duda considero de una importancia relevante, la idea de haber publicado el link con todos los detalles de nuestra Carrera en la Facultad de Derecho.
La imagen de fondo, también me hizo recordar el camino transitado allí y todo lo que he aprendido, tanto del punto de académico como humano.
En lo personal, una gran opción de vida que hice en su momento y de la cual no me arrepiento.
Un cordial saludo para todos,
Gioconda.


Direct link Reply with quote
 
Marcela Robaina Boyd  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:54
English to Spanish
+ ...
Traducción literaria Dec 13, 2007

También existe a nivel universitario el Diploma en Especialización en Traducción Literaria en LENGUA FRANCESA, LENGUA INGLESA Y LENGUA PORTUGUESA.

http://www.fder.edu.uy/estudios/traductorado/traductorado5.html

Hace dos años que se realiza este curso.


Direct link Reply with quote
 

Nelida Kreer  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:54
English to Spanish
+ ...
Posgrado en traducción literaria Dec 20, 2007

Entiendo que no es un "curso" sino un posgrado, que se hizo para lengua inglesa el año pasado; no este año, y también que no es seguro que se haga el que viene. Nuestra profesora de inglés [Lindsay Corderis] de 4º año de traductorado este año [2007] nos dio todo el año traducción literaria, por lo cual le estoy profundamente agradecida, y ella mencionó que se estaba tratando de organizar el posgrado para el 2008, pero no dio seguridad. Como a mí me interesa sobremanera, si tú tienes algún dato más firme o distinto de lo que estoy diciendo, quedo desde ya muy agradecida.

Direct link Reply with quote
 

Laura Bissio CT  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:54
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Consulta relacionada Feb 27, 2008

Hola, vi este foro un poco tarde... pero espero que alguien lo siga todavía... Espero que sea el foro apropiado para la pregunta que quiero hacer.
Las propuestas nombradas las conocía, y cursé la del Anglo en el 2007.
¿Alguien sabe si hay un curso o profesor que prepare para el examen de certificación ATA o dónde se puede dar este examen en Montevideo?

Saludo desde aquí a los traductores uruguayos y a Fabio, incansable trabajador por mejorar la profesión, que inició esta hebra.


Direct link Reply with quote
 
xxxjacana54  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
cursos en Instituto London - exámenes internacionales Mar 1, 2008

Hola,

en el Instituto London tienen un curso de traducción de dos años, un día a la semana dedicado al español, otro al inglés.

Y, para quienes terminan eso, tienen un tercer año de preparación de exámenes tipo ATA/ILO.

Están en Av. Brasil y Santiago Vázquez, tengo este correo electrónico
Instituto london

suerte !



Lucía


Direct link Reply with quote
 

Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:54
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Ilustres visitantes de la Carrera de Traductorado en la Conferencia Aug 14, 2008

Buenas tardes a tod@s

En la Conferencia Regional de ProZ.com, más exactamente el día domingo 24 de agosto, contaremos con disertantes de la Carrera de Traductorado de la Universidad de la República.

En primer término, a las 11.30 el Prof. Roberto Puig disertará sobre Oficio de traducir y traducibilidad

Posteriormente, a las 15.45, la Lic. Sara Álvarez Catalá de Lasowski, acompañada por la Lic. Mirtha Rauch, expondrá sobre Terminología y Neología, dos transdisciplinas indispensables en la formación de traductores, intérpretes y especialistas en ciencias del lenguaje

Una instancia para la difusión del conocimiento universitario en traducción entre todos los ProZianos que se acerquen.


Direct link Reply with quote
 

Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:54
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Novedad: Posgrado y Diploma en Traducción en el Inst. Univ. Crandon Dec 15, 2009

Hola a tod@s

A partir de marzo de 2010, el IMUC (Instituto Metodista Universitario Crandon) estará impartiendo cursos de Posgrado en Traducción (dirigido a traductores públicos y otros profesionales con título de grado) y también el Diploma en Traducción (dirigido a mediadores lingüísticos sin título de grado). Ver la información aquí.

Y la novedad, es que quien estas líneas escribe, será docente de Teletrabajo en Traducción. Una instancia que me honra mucho, entre otras cosas, por darme la oportunidad de compartir con otros profesionales la experiencia acumulada a lo largo de 6 intensos años de actividad en la red de redes.

Saludos,
Fabio Descalzi

[Edited at 2009-12-15 20:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 

cecilia_fraga  Identity Verified
United States
Local time: 19:54
Spanish to English
+ ...
Licenciatura en Traducción Apr 14, 2010

Estimad@s:

me comunico para contarles, ya que no lo veo aquí anunciado, que abrió ya hace casi dos años la Licenciatura en Traducción en la Facultad de Humanidades de la Universidad de Montevideo.

Aquí les dejo el link:

http://www.um.edu.uy/humanidades/carreras/998_Licenciatura-en-Traduccion-e-Interpretacion/

Actualmente se están tomando entrevistas para interesados en comenzar en el segundo semestre de 2010.

Saludos cordiales,


Cecilia Fraga


Direct link Reply with quote
 

widd
Uruguay
Local time: 19:54
English to Spanish
+ ...
Más cursos y talleres Apr 15, 2010

Hola Tod@s,

En mayo 2010 comienza un nuevo grupo de Traducción Audiovisual - Doblaje y Subtitulado en WIDD Professional English. Como en 2009, los miembros de ProZ tendrán una bonificación en su inscripción para los cursos de WIDD.

Asimismo, a partir de junio y hasta diciembre, tendrá lugar el curso de Introducción a la Interpretación para Conferencias, a cargo de la Trad. Pública e Intérprete Verónica Pérez Guarneri (Argentina).

Encontrarán más detalles aquí.
http://widdenglish.blogspot.com/2010/04/like-mafalda-only-different.html
http://widdenglish.blogspot.com/2010/04/no-aprendemos-jornadas-y-talleres-2010.html
http://widdenglish.blogspot.com/p/traduccion-audiovisual-doblaje-y.html


Saludos


Patricia Antuña-Widd


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Educación en traducción en el Uruguay

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs