global directory of translation services
 The translation workplace

The internet speeds up the process of language change

This discussion belongs to Translation news » "The internet speeds up the process of language change".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Local time: 21:14
Partial member (2004)
English to Thai
+ ...
Non-selectable language use is rarely desired Aug 16, 2010

Both English and my native language are affected by Internet in the same manner. Now most people can use computer keyboard like driving a car but licensing is another matter. Too quick language corrupts written language, and also speaking language via PC multimedia. The world is quick to communicate and liberate thought. But can we guarantee the better quality. Now Internet users suffer mouse-clicking disease and plenty of acronyms. As means of communication, I understand that Internet language will not last long, like many popular slangs. I refer a slow but sure way of Internet language. Tools such as Google are quite effective in this manner as well.

Best regards,

Soonthon Lupkitaro

Direct link Reply with quote
esperantisto  Identity Verified
Local time: 17:14
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Double error (spelling and sense) Aug 17, 2010

One example of this is evident in Ukraine, where a written variation of the national tongue has sprung up on internet blogs and message boards called “padronkavskiy zhargon” – in which words are spelled out phonetically.

First, it’s “padonkavskiy”, no “r” inside (derived from “padonak” ≈ “lowlife”). Second, this is for Russian (in which spelling often does not match pronunciation), not for Ukrainian. The Ukrainian orthography is almost fully phonetic.

The article also says:

The Mac and Linux communities even have their own word for people who prefer Microsoft Windows - віндузятники (vinduzyatnyky literally means "Windowers" but the "nyky" ending makes it derogatory).

The mentioned word is just borrowed from Russian, nothing genuinely Ukrainian.

Direct link Reply with quote

Dmitri Chik
Local time: 17:14
English to Russian
+ ...
fully agree, esperantisto Aug 19, 2010

I spotted those errors myself, too, and wanted to comment them, but then noticed that you were quicker at doing that. I thought BBC News was a reliable source of information, but now it seems applicable unless they cover something you know too well...

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Kopnitsky[Call to this topic]
Paula Durrosier[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The internet speeds up the process of language change

Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »