Ambrose Li Canada Local time: 19:36 Member (2011) Chinese to English + ...
This is a strange viewpoint
Oct 10, 2011
Transliteration is, of course, not what is required. What is required is a branding strategy that works in the context. Sometimes it will be translation. Sometimes it will be transliteration. Sometimes it will be something else.
It’s not exactly a response, but I’ve written something about something like this four years ago. Personally I don’t touch branding because I don’t feel qualified to touch it, so you probably want to take what I wrote with a grain of salt.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
njweatherdon Canada Member (2011) French to English + ...
Chinese brand translations are always interesting, but are not really translations
Oct 10, 2011
I always find it fascinating when in China to discover the ways that they manage to find some sort of brand name that loosely relates to the foreign pronunciation, but more importance is given to finding a way to make it say something cool in Chinese than in finding a way to copy the sound.
Carrefour may be the most well-known example: 家乐福,or jialefu, which means prosperous family or some such thing.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ambrose Li Canada Local time: 19:36 Member (2011) Chinese to English + ...
Carrefour
Feb 9
家樂福 is actually quite an accurate approximation of the French sound, but not in Mandarin. (/ga1 lɔk6 fʊk1/ in Cantonese — the Carrefour brand initially landed in Cantonese-speaking Hong Kong.)
Anyway, as I’ve noted elsewhere, in Chinese most brands will try to “say something interesting”, because Chinese characters are not semantically neutral. So rather than just transliterate your name and hope for the best, it’s always desirable (from a marketing viewpoint) to proactively find a name with a nice meaning.
[Edited at 2012-02-09 18:11 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance