Forum Topic Poster Replies Views Latest post
Interpreting Newcomer's dilemma: immigration interpreting (US) Mercedes Claire Gilliom Apr 30 6 719 sonjaswenson 23:23 Off topic Overdoing the thanks thing Cilian O'Tuama 21:58 5 156 Cilian O'Tuama 23:20 Chinese 支票付款怎么样 Alan Wang May 23 3 195 Donglai Lou 23:18 Interpreting Tips for a beginner court interpreter Maria Degtiarenko Apr 26 1 291 sonjaswenson 23:15 Lithuanian Microsoft terminijos žodynas (online)? Vitals May 22 3 105 Inga Petkelyte 22:53 Subtitling Standard colors for subtitles? José Henrique Lamensdorf 20:19 1 52 Inga Petkelyte 22:26 Norwegian Oppkjøring til translatøreksamen Halvor H. Halvorsen Mar 25 12 1065 Halvor H. Halvorsen 22:25 Money matters US to AU Translation Rate naomif 22:24 0 54 naomif 22:24 Russian Вопрос к испанцам Andriy Bublikov 20:24 3 72 Inga Petkelyte 22:19 Business issues Pseudonyms....Good, Bad or Ugly? ( Go to page 1 ... 2 ) Ty Kendall 14:58 15 568 Anne R 22:18 Portuguese Angariar clientes Natalia Viana 10:47 3 68 Inga Petkelyte 22:12 Getting established The dos and don't when getting established? The blue frog 09:00 5 185 The blue frog 22:03 Turkish Wikipedia ve Çeviri ( Go to page 1 ... 2 ) Şadan Öz Jan 15, 2011 20 2906 Selcuk Akyuz 21:56 Translator resources Need a watch-making glossary (horlogerie) David Umpleby Feb 9, 2002 6 1219 Christophe Delaunay 21:56 SDL Trados support OLE/COM error - desperate! xxxLia Fail Jun 26, 2005 11 5018 mjmartins 21:33 Translation Theory and Practice Should I charge more for turning bad writing into good writing? ( Go to page 1 ... 2 ) Tom in London 07:41 26 865 Miguel Carmona 21:22 SDL Trados support Open a Word.docx file which has Source and target languages....(it is pre-translated) Dr Neil Ashby 16:12 2 70 Selcuk Akyuz 21:16 German Masterarbeit: Der Beruf des Übersetzers Mary g May 22 4 209 Richard Schneider 21:12 Legal Training within the legal field Andrew Mac Apr 30 6 899 skiki86 20:56 Turkish Çevirmenin Edebiyat Köşesi ( Go to page 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) Haluk Erkan Jan 29, 2011 73 12300 Adnan Özdemir 20:47 Arabic ادارة مكتب ترجمة interpreter79 19:42 0 39 interpreter79 19:42 Polish Mój doradca ( Go to page 1 , 2 ... 3 ) Roman Kozierkiewicz May 22 36 1076 Jabberwock 19:07 Getting established Proof-reading - what are the skills? S_Cooper 18:45 0 103 S_Cooper 18:45 Romanian Probleme legate de eliberarea facturilor ( Go to page 1 , 2 , 3 ... 4 ) Diana Chemparathy Jan 21, 2006 47 21498 William Padina 18:25 Turkish Beziehungsweise (bzw.) doch, weder noch... daha başkaları ( Go to page 1 , 2 ... 3 ) Adnan Özdemir Mar 24 43 3479 Adnan Özdemir 18:17 Linguistics Participant observation on Proz fora Rafael Mondini Bueno 18:00 0 147 Rafael Mondini Bueno 18:00 Money matters When to give bank details S_Cooper May 23 9 421 S_Cooper 17:48 Wordfast support Wordfast not working ( Go to page 1 ... 2 ) Armorel Young May 10 22 1056 Dominique Pivard 17:08 Legal Resource: A good book on legal writing, terminology, and punctuation AlexHughes May 23 3 216 Rad Graban 17:03 Money matters Xoom.com Paola Ludovici MacQuarrie 16:19 3 145 Marcela Mestre 17:03 Ukrainian EURO 2012 ( Go to page 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) Lilia_K May 8, 2011 84 12067 NataliaShevchuk 17:01 Translator resources Translation tools for Android Isanie 16:55 0 75 Isanie 16:55 Turkish Tercüman "eyvah" demiş... ( Go to page 1 ... 2 ) Nigar Çavuşoğlu Mancini May 22 15 352 Haluk Erkan 16:23 KudoZ What is the highest number of KudoZ questions asked by a single individual? ( Go to page 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) Ty Kendall May 15 97 6036 Bernhard Sulzer 15:52 ProZ.com's Virtual Conferences Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): memoQ basic training N/A15:41 1 37 Nicole Maina 15:41 Ukrainian "Перлини" перекладу ( Go to page 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 ... 11 ) Oleg Delendyk Jun 10, 2010 154 30001 NataliaShevchuk 15:32 Medical New blog on medical translation: EMA-QRD templates Emma Goldsmith 15:12 2 113 Catherine GUILLIAUMET 15:31 Dutch Inventarisatie is al voltooid (slaat niet op als .doc) Rudi Sanders 15:19 0 68 Rudi Sanders 15:19 Medical Confirmation: AFSSAPS becomes ANSM Catherine GUILLIAUMET 15:17 0 53 Catherine GUILLIAUMET 15:17 Powwows Powwow: Zagreb - Croatia N/AMay 21 4 68 Ivana Kahle 14:57 Literature / Poetry Why are English films so difficult to understand? ( Go to page 1 , 2 ... 3 ) Marina Steinbach May 22 33 1359 Stefano Papaleo 14:50 SDL Trados support Error: Failed to save target content: Placeholder was moved. Joanna Wachowiak-Finlaison Apr 16 7 460 Joanna Kłębicka 13:52 Portuguese Petição oxygen4u May 23 5 211 Barbara Santos 13:49 SDL Trados support URGENT-TM notepad- create trados TM with it Hew 09:39 3 100 Hew 13:27 Marketing for translators Video curriculum...a new marketing tool? ( Go to page 1 ... 2 ) Bruno Depascale May 19 19 914 Bruno Depascale 13:17 Money matters 10% tax withheld by Japanese client wandlewalker 05:51 4 199 wandlewalker 13:08 Teaching and Learning Languages Summer courses for translators and interpreters ELENA MURARO Apr 17, 2008 10 11918 Maria Isabel Pazos Gómez 12:57 SDL Trados support Error in saving target in Studio 2011 Elron2 11:00 1 59 Elron2 12:38 Russian какие компании/переводчики в России используют IBM Translation Manager? arterm May 23 8 248 Andriy Bublikov 12:22 ProZ.com: Translator Coop Wikiproject Medicine, Wikimedia Canada and Translators without Borders are recruiting volunteers Enrique SITE STAFF May 23 2 189 Katalin Horvath McClure 12:22
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - / + = New posts since your last visit ( = More than 15 posts) = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
X
Sign in to your ProZ.com account...
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
XTM Cloud 20,000 extra words free with XTM Cloud! A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technolMore info »
Fluency Translation Suite 2011 Translate Up To 50% Faster with Fluency Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!More info »