Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
 
Forum
Topic
Poster
Replies
Views
Latest post
3
250
N/A
Jul 31
8
481
ArtusAmak
Aug 20
2
86
Henry Dotterer
SITE STAFF
Aug 18
47
2,070
4
309
1
138
1
237
N/A
Aug 21
5
233
BCHAN400
Jun 27
15
1,552
N/A
14:58
2
120
Helen Shepelenko
SITE STAFF
14:59
5
235
N/A
Aug 9
2
164
Helen Shepelenko
SITE STAFF
14:49
3
408
18
1,566
30
1,478
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149... 150)
QHE
May 4, 2014
2,236
839,903
pkchan
11:38
Eugene Kuchynski
Jun 14, 2016
131
17,543
13
619
QUOI
10:30
經典誤譯    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18... 19)
jyuan_us
Mar 25, 2009
279
91,096
Dipalimatkar
Jul 10, 2010
19
11,213
0
179
Типичные ошибки в переводах    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39)
Alexander Matsyuk
Oct 20, 2013
573
143,799
2
154
"Перлини" перекладу    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17... 18)
Oleg Delendyk
Jun 10, 2010
261
133,787
Jarema
09:06
0
112
2
383
Samuel Murray
Oct 14, 2012
23
4,491
1
218
14
823
ysun
03:15
3
402
Frank Zou
Aug 19
4
551
Peter Sass
Nov 16, 2011
10
6,506
N/A
Aug 21
2
242
5
746
Alexander Terehov
SITE STAFF
Aug 21
Kevin Dias
SITE STAFF
Aug 20
8
451
21
1,729
segment
May 17, 2006
11
1,163
Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
Haluk Erkan
Jan 29, 2011
148
77,671
N/A
Aug 17
15
541
María Florencia Vita
SITE STAFF
Aug 21
Studio 2017 SR1 Yay!    (Go to page 1... 2)
Wojciech_
Jul 25
22
2,058
0
174
Serename
Aug 19
1
197
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search