ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Significance of Disputes Arising "Under" or "Out of" a Charter Tim Drayton
Oct 6, 2008
0 372 Tim Drayton
Oct 6, 2008
 The essence of translation Tina Vonhof
Oct 5, 2008
4 733 bright21st
Oct 6, 2008
 Word Count stephanieL
Sep 30, 2008
3 623 Anderson Zheng
Oct 6, 2008
 Article about MT Amy Duncan
Oct 2, 2008
0 466 Amy Duncan
Oct 2, 2008
 Translating an HTML-like file, leaving the original Nicholas Husbeek
Sep 29, 2008
1 412 John Rawlins
Oct 1, 2008
 Off-topic: What does your back-translation look like (take II) Samuel Murray
Aug 31, 2008
13 1282 mediamatrix
Oct 1, 2008
 How to turn a beginner to an elitist Liming Sun
Sep 27, 2008
7 934 Liming Sun
Sep 28, 2008
 "take fun of" is actually english? edo777
Sep 26, 2008
9 894 darras
Sep 27, 2008
 Author of text's "clarification" patyjs
Sep 25, 2008
3 560 FarkasAndras
Sep 27, 2008
 dissertation in translation. whiteeastwest
Sep 25, 2008
2 696 Peter Linton
Sep 26, 2008
 Adhering to different style guides from different clients Marion Rooijmans
Sep 24, 2008
4 580 Giles Watson
Sep 24, 2008
 translating CMS-designed websites with TM Valerie Steinier
Sep 23, 2008
2 403 cuckowski
Sep 24, 2008
 Why do translators send bad email applications?    ( 1... 2) annm
Sep 9, 2008
20 1617 Myriam Dupouy
Sep 23, 2008
 Editing history Tom Thumb
Sep 13, 2008
8 552 Tom Thumb
Sep 19, 2008
 Off-topic: Pump up your music, I mean your productivity VitoSmolej
Sep 18, 2008
2 768 VitoSmolej
Sep 18, 2008
 Advanced Translation Techniques: 10,000 words per day    ( 1... 2) Mike007
Sep 11, 2008
27 2942 VitoSmolej
Sep 18, 2008
 Profile Feedback (after massive modifications) Sébastien Ricciardi
Sep 16, 2008
6 838 Gina Ferlisi
Sep 17, 2008
 Profile Feedback Sébastien Ricciardi
Sep 10, 2008
10 1268 Sébastien Ricciardi
Sep 16, 2008
 Please advise... MariusV
Sep 14, 2008
7 1062 Tatty
Sep 15, 2008
 Off-topic: Japanese symbols in Word Angel_7
Sep 8, 2008
3 773 Angel_7
Sep 14, 2008
 UK translators: do you use -ize or -ise?    ( 1, 2, 3... 4) J-a-n S-ndstr-m
Aug 19, 2008
54 2893 Wendy Leech
Sep 12, 2008
 Translating into UK English    ( 1... 2) conejo
Jul 18, 2008
22 2212 Helen Farrell
Sep 11, 2008
 when you have to add info/clarification to a translation- format? nyteck
Sep 6, 2008
4 591 Kevin Lossner
Sep 10, 2008
 Terminology management - is there life beyond Excel? Nico van de Water
Aug 8, 2008
2 875 Nico van de Water
Sep 5, 2008
 Translating the French present tense by an English preterit in historical texts Sasha Barral
Aug 31, 2008
10 1147 Sandra Petch
Sep 5, 2008
 better way of saying "first of all" and "as a second step"? altar
Aug 22, 2008
7 932 Sasha Barral
Sep 5, 2008
 Diploma in Translation.    ( 1... 2) ~Ania~
Jul 10, 2008
22 2650 philb
Sep 3, 2008
 What does your back-translation look like? Samuel Murray
Aug 31, 2008
12 1278 Samuel Murray
Sep 3, 2008
 GERMAN and ENGLISH mother speakers: The Real Relevance of Translation Theory in Working Practice Boo Bronte
Aug 27, 2008
10 1006 Ilona Hessner
Sep 2, 2008
 Approach to backtranslation - dispute with an agency    ( 1... 2) Iza Szczypka
Aug 29, 2008
28 2047 Iza Szczypka
Aug 31, 2008
 Quotations with original grammatical errors. patyjs
Aug 27, 2008
5 1043 Tom in London
Aug 30, 2008
 Don't eat - food is not perfect yet, needs stylistic improvements    ( 1... 2) Eleftherios Kritikakis
Aug 20, 2008
18 2057 Nicole Schnell
Aug 25, 2008
 Singular use of the word "they"/"their" in English?    ( 1... 2) Jeff Whittaker
Jul 23, 2008
23 1622 Kathryn Litherland
Aug 23, 2008
 Wordy Italian    ( 1... 2) Tom in London
Aug 20, 2008
28 1972 Giles Watson
Aug 22, 2008
 Is it correct to use pre-translated text from the web?    ( 1... 2) gdesai
Aug 13, 2008
20 1682 Astrid Elke Johnson
Aug 19, 2008
 Proofing Techniques Owen Witesman
Aug 19, 2008
4 1098 Owen Witesman
Aug 19, 2008
 Refusing work on the basis of personal principles    ( 1... 2) Heather Shaw
Aug 14, 2008
25 2187 Hengky Chiok
Aug 15, 2008
 4 pages, no number of words given, urgent, for a fixed fee, and they say it's easy. Should I?    ( 1, 2... 3) Tom in London
Aug 12, 2008
31 2438 Alana Quintyne
Aug 14, 2008
 Bad reference Nguyen Cong Dieu
Aug 14, 2008
5 1190 Nguyen Cong Dieu
Aug 14, 2008
 Translating from a source that has already been (badly) translated    ( 1... 2) Tom in London
Aug 11, 2008
23 1608 Gisela Greenlee
Aug 14, 2008
 FR>EN Recommend me some books please. Nikolas Goodrich
Aug 1, 2008
1 422 hannahroberts
Aug 13, 2008
 How to calculate translation time Sandra Sol Rodrigo
Aug 8, 2008
7 905 Drew MacFadyen
SITE STAFF
Aug 11, 2008
 Off-topic: In what country were the movies you watch translated/dubbed? ViktoriaG
Aug 6, 2008
12 1236 jlrsnyder
Aug 9, 2008
 Do you have an emergency plan?    ( 1... 2) Percy Balemans
May 14, 2008
29 2821 Tom in London
Aug 9, 2008
 Your test translation was very good, but your rates are too high for us...    ( 1, 2, 3... 4) MariusV
Apr 5, 2008
47 4079 Tom in London
Aug 9, 2008
 To what degree should a translator be true to the source? sfbluestar
Aug 5, 2008
14 1043 Tom in London
Aug 9, 2008
 Beginner Translator - how to handle missing phrases in STs? BarbaraRogstad
Aug 7, 2008
5 760 Katalin Horvath McClure
Aug 8, 2008
 How to handle terms that can not be translated? Ian McAllister
Sep 18, 2001
4 1128 Ardoff
Aug 7, 2008
 Off-topic: Praise thee, TM, ye mother of all translations! VitoSmolej
Aug 4, 2008
7 798 Katalin Horvath McClure
Aug 7, 2008
 Job ordered, PO received, but the client delays with the source text - what to do? MariusV
Aug 6, 2008
5 769 Charlie Bavington
Aug 6, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users