Track this forum | | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | Turn around time ( 1... 2) | Celia Elizabelar May 2, 2008 | 15 | 2518 | juvera May 8, 2008 |  | "eight of an inch" | Jacqueline Noire Apr 30, 2008 | 3 | 1487 | Jacqueline Noire Apr 30, 2008 |  | Setting a volume: words per day | WilRoy Apr 29, 2008 | 9 | 2026 |  VitoSmolej Apr 29, 2008 |  | Sending copy of passport/eu tender | maker Apr 18, 2008 | 11 | 2040 | MariusV Apr 23, 2008 |  | Can I use SDLX Lite for TRADOS projects? | Thomas Johansson Apr 21, 2008 | 6 | 2200 |  Elisabete Cunha Apr 22, 2008 |  | medical speeches | bebetto Apr 19, 2008 | 3 | 1238 | bebetto Apr 21, 2008 |  | Source text is terrible - what a translator shall do? | MariusV Apr 18, 2008 | 11 | 1554 |  Maria Ramon Apr 21, 2008 |  | Glossary Terms Translation Rates |  Ehab Tantawy Apr 18, 2008 | 8 | 1093 |  Ehab Tantawy Apr 20, 2008 |  | WTO documents translation and theory | Michael2008 Apr 20, 2008 | 0 | 810 | Michael2008 Apr 20, 2008 |  | Quality: How do you define it? ( 1... 2) | Jonathan Downie Apr 10, 2008 | 26 | 2255 | MariusV Apr 19, 2008 |  | Patient oriented terminology: English»Portuguese | eurolanguagesPt Apr 17, 2008 | 4 | 815 | eurolanguagesPt Apr 18, 2008 |  | One bluetooth, two ..... ? ( 1, 2... 3) | Yana Deni Apr 5, 2008 | 33 | 1889 | MariusV Apr 18, 2008 |  | Russia/Ukraine Substitution in a modern Ukrainian Translation of Nicolas Gogol ( 1... 2) | Nico Rhodionoff Apr 16, 2008 | 20 | 1756 | Nico Rhodionoff Apr 17, 2008 |  | Why do translators translate into a language that is not their mother tongue? ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) | liz askew Apr 7, 2008 | 84 | 7025 |  Monika Coulson Apr 17, 2008 |  | How do you get to know other (good) translators? | wachikondi Apr 11, 2008 | 6 | 1293 | Thaiwords Apr 16, 2008 |  | One third of ProZ translators never learned what it means to translate! ( 1, 2, 3, 4... 5) |  Nicholas Ferreira Jan 21, 2008 | 66 | 7515 | Claudia Russo Apr 15, 2008 |  | Translating footnotes | jere_bilic Apr 13, 2008 | 4 | 851 | Paul Merriam Apr 14, 2008 |  | The Curious Case of the Sex Changes ( 1... 2) | lexical Apr 5, 2008 | 23 | 2223 | Claudia Russo Apr 12, 2008 |  | medical texts and terminology | Paulina Kocenko Apr 10, 2008 | 2 | 794 |  Megan Lehmann Apr 10, 2008 |  | Do you find that the documents for translation are getting harder all the time? ( 1... 2) |  Astrid Elke Johnson Mar 29, 2008 | 24 | 2829 | NMR Apr 10, 2008 |  | Inches-to-cms conversion: what is acceptable? ( 1... 2) | Macià Falgàs i Planas Apr 4, 2008 | 21 | 3731 | SinnerAtta Apr 10, 2008 |  | What do you call? Translator in a company | annick1706 Apr 9, 2008 | 3 | 653 | Paul Merriam Apr 9, 2008 |  | winner take all/dog eat dog world -- grammar? | Olaf Apr 7, 2008 | 7 | 1169 | Peter Winch Apr 9, 2008 |  | Transliteration in translating traditional Chinese medicine terminology |  Chun Un Mar 13, 2008 | 2 | 826 |  Chun Un Apr 9, 2008 |  | History (origins) of Translation Memory | 00ZE Apr 7, 2008 | 3 | 1028 |  Riccardo Schiaffino Apr 8, 2008 |  | Source text is horrible - what would you do? |  VitoSmolej Apr 6, 2008 | 11 | 1440 | Kelly McGuire Apr 7, 2008 |  | Association names...do I translate them? | Patricia Ramirez Apr 5, 2008 | 4 | 570 | Jan Willem van Dormolen Apr 6, 2008 |  | Top Ten List for Making a Translator's Job Easier | Nicole Johnson Mar 26, 2008 | 14 | 2369 | MariusV Apr 4, 2008 |  | Voiceover | andrea_vk Feb 7, 2008 | 5 | 1425 | Kevin Solan Apr 4, 2008 |  | Asker as "court of last resort" - is this the way to collect linguistic information? | Nico Rhodionoff Apr 2, 2008 | 7 | 797 |  Christine Andersen Apr 4, 2008 |  | Does your technical translation reflect the author's style? | Heinrich Pesch Mar 28, 2008 | 11 | 1217 | Samuel Murray Mar 30, 2008 |  | Idiom word rate | Chak Mar 29, 2008 | 0 | 466 | Chak Mar 29, 2008 |  | stretching our linguistic boundaries... |  VitoSmolej Mar 28, 2008 | 2 | 816 |  VitoSmolej Mar 29, 2008 |  | Errors in quality translation | Bin Tiede Mar 27, 2008 | 1 | 681 | GoodWords Mar 28, 2008 |  | How much to charge for proofreading? ( 1... 2) | MikeMcG58 Mar 19, 2008 | 21 | 2914 | Gary D Mar 22, 2008 |  | Why do i love translating? ( 1... 2) | babycheeks Jun 2, 2006 | 15 | 3264 | MikeMcG58 Mar 19, 2008 |  | if u dont mind i need a help | kal-100 Mar 11, 2008 | 12 | 1656 | Heather Milligan Mar 18, 2008 |  | What is grammatical transposition? | sholey17 Mar 14, 2008 | 7 | 2433 | sholey17 Mar 16, 2008 |  | Translation errors and the nasty problems they can cause ( 1... 2) |  ViktoriaG Mar 2, 2008 | 19 | 3511 | Michael Jones Mar 16, 2008 |  | Foreign terms in translation | Kathleen Shelly Mar 14, 2008 | 8 | 1412 | Jim Tucker Mar 16, 2008 |  | company terminology | WilRoy Feb 21, 2008 | 6 | 1257 | Peter Winch Mar 13, 2008 |  | In-house translation requirements in Mexico | Yolanda Bello Olvera Mar 12, 2008 | 3 | 634 | Mundi Mar 13, 2008 |  | translate quotations from a book or copy-paste? | Sher Mar 13, 2008 | 0 | 217 | Sher Mar 13, 2008 |  | Which Trados version | GeorginaW Mar 11, 2008 | 5 | 866 | GeorginaW Mar 11, 2008 |  | Translating WordPerfect documents | Oliver Walter Mar 7, 2008 | 6 | 950 | NMR Mar 10, 2008 |  | Anyone translate a lot of IPO prospectuses? |  Ken Fagan Mar 10, 2008 | 1 | 985 | Daina Jauntirans Mar 10, 2008 |  | Applicants MUST purchase Trados/be Trados certified? ( 1, 2... 3) | MariusV Mar 3, 2008 | 32 | 3787 | Murat Uzum Mar 4, 2008 |  | When to capitalize species' names...? (ita-eng) | Marco V Feb 27, 2008 | 4 | 3293 |  Jenny Forbes Mar 3, 2008 |  | translation of plurilingual document | cos2877 Feb 25, 2008 | 2 | 912 | cos2877 Feb 27, 2008 |  | Windows Vista and Trados | Gabriela González Feb 25, 2008 | 3 | 1418 |  Ivana Kahle Feb 26, 2008 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization |