Track this forum | | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | Guidelines for delivering hard copies of certified translations. | Crystal Samples Dec 10, 2007 | 1 | 933 | Paul Merriam Dec 11, 2007 |  | how did translation start in Old Britain? | Djidji74 Dec 9, 2007 | 2 | 1472 | Peter Linton Dec 10, 2007 |  | Certificate | Mohammad Khan Dec 8, 2007 | 6 | 1543 | Mohammad Khan Dec 9, 2007 |  | Who writes/translates European Commission Documents? ( 1... 2) | Kim Metzger Dec 4, 2006 | 25 | 5396 | Mette Melchior Dec 6, 2007 |  | Some questions about punctuation marks in Tagalog | jyuan_us Dec 4, 2007 | 1 | 2010 |  Parrot Dec 4, 2007 |  | Weekend rates | jojikiba Nov 29, 2007 | 7 | 1495 |  Parrot Dec 4, 2007 |  | A story about one translator... | Pitagora Nov 4, 2007 | 5 | 1665 | Lilth_84 Dec 3, 2007 |  | Dilemma regarding client reviews ( 1... 2) |  Cecilia Falk Nov 15, 2007 | 18 | 4372 |  Kevin Lossner Dec 1, 2007 |  | Is there such a thing as a guide to register? ( 1... 2) | patyjs Nov 29, 2007 | 15 | 2807 |  ViktoriaG Dec 1, 2007 |  | Off-topic: Urgent need of horrible stories on sleepless, non-ending translating nights... ( 1, 2... 3) |  mariana24 Nov 5, 2007 | 32 | 5447 | Adieu Nov 30, 2007 |  | a deadline for late source text | MariusV Nov 27, 2007 | 13 | 1960 | Samuel Murray Nov 28, 2007 |  | Being Picky in Computer English |  N.M. Eklund Nov 27, 2007 | 2 | 1502 | bohy Nov 27, 2007 |  | Transcription - what to do when the recording is not clear? | Quyen Ngo Nov 22, 2007 | 12 | 2053 |  ViktoriaG Nov 23, 2007 |  | do you use footnotes? | Doroto Nov 22, 2007 | 9 | 1623 | liz askew Nov 23, 2007 |  | To become a translator or not? (Also: learning Japanese vs French) ( 1... 2) | Wify Sep 8, 2007 | 27 | 8426 | Orla Ryan Nov 22, 2007 |  | What are the advantages and disadvantages of non-CAT and CAT approach? | mai quynh Oct 8, 2007 | 1 | 962 | Mark Daniels Nov 22, 2007 |  | FIT, New York - Translation of academic documents | Cecilia Paris Nov 21, 2007 | 3 | 1257 | Cecilia Paris Nov 21, 2007 |  | how to organize your day (work/life balance) | apod Nov 15, 2007 | 13 | 2860 | seraalice Nov 18, 2007 |  | Help about Legal translation | manuela83 Nov 15, 2007 | 10 | 1972 | Margaret Marks Nov 17, 2007 |  | Per word or per hour | Steve Booth Nov 6, 2007 | 5 | 3873 | Radica Schenck Nov 16, 2007 |  | Self-taught translators ( 1... 2) |  Marco Ramón Oct 10, 2007 | 27 | 6382 |  Albert Stufkens Nov 11, 2007 |  | Abbreviations. Should they be Translated? | Marco V Nov 1, 2007 | 4 | 1405 | Samuel Murray Nov 4, 2007 |  | Difficulties in translating French legal terms into English |  Astrid Elke Johnson Nov 1, 2007 | 5 | 3159 |  Astrid Elke Johnson Nov 3, 2007 |  | Shoe size 47 | Bin Tiede Oct 26, 2007 | 13 | 10228 |  Gillian Scheibelein Oct 28, 2007 |  | Translator's professional environment | Djidji74 Oct 25, 2007 | 3 | 1444 | Orla Ryan Oct 26, 2007 |  | translating proper names and monuments | Comunican Oct 22, 2007 | 7 | 1969 | Paul Dixon Oct 25, 2007 |  | Computational Linguists : what's that ? | nordiste Oct 23, 2007 | 3 | 1414 | Irene Schlotter, Dipl.-Übers. Oct 24, 2007 |  | the use of idiom in a translation | YuckSay Oct 22, 2007 | 7 | 2582 |  Valery Kaminski Oct 23, 2007 |  | What is necessary in order to produce a high quality legal translation? |  Astrid Elke Johnson Oct 14, 2007 | 10 | 2156 |  Astrid Elke Johnson Oct 18, 2007 |  | translating an index | Isabella Brito Oct 15, 2007 | 5 | 1391 |  Tina Vonhof Oct 17, 2007 |  | What is the single most important factor in producing a high quality translation? ( 1... 2) |  Astrid Elke Johnson Oct 12, 2007 | 19 | 4090 |  Astrid Elke Johnson Oct 16, 2007 |  | Has anyone ever done "back-editing"? | Peter Shortall Sep 27, 2007 | 12 | 2658 | Peter Shortall Oct 14, 2007 |  | Line spacing in Word 2007 | Ron Stelter Oct 10, 2007 | 11 | 2560 | Ron Stelter Oct 12, 2007 |  | File name keeps changing when creating a doc in Word 2007? | Ron Stelter Oct 11, 2007 | 6 | 1725 | Samuel Murray Oct 11, 2007 |  | "Send your docs for our EU tenders" | MariusV Oct 9, 2007 | 10 | 2539 | Williamson Oct 10, 2007 |  | copyrights for translators | gulperi Oct 10, 2007 | 0 | 825 | gulperi Oct 10, 2007 |  | What books would you recommend on website translation, localisation and translation in general? |  Nathalie White Oct 8, 2007 | 3 | 1314 | Samuel Murray Oct 8, 2007 |  | Am I the only translator who doesn't use TRADOS? ( 1, 2, 3... 4) | amanda tozer Sep 22, 2007 | 56 | 10918 | xxxtechnospeak Oct 5, 2007 |  | Count words in word document | krishna mallick Aug 14, 2007 | 9 | 4061 | krishna mallick Oct 3, 2007 |  | How to get many small itd-files into one itd-file for translation | Robert Block Oct 2, 2007 | 3 | 1267 |  Tomasz Poplawski Oct 3, 2007 |  | Estimated words per minute of speech | Simon Johnson Sep 27, 2007 | 8 | 7420 | NMR Oct 1, 2007 |  | Birth/marriage certificates: translate or summarize? | jillkbishop Sep 24, 2007 | 11 | 2515 | Manuel Aburto Sep 27, 2007 |  | Off-topic: Memento translata - remember what you have translated |  VitoSmolej Sep 21, 2007 | 5 | 1651 |  Marie-Hélène Hayles Sep 27, 2007 |  | Translation of organization names in contracts. | patyjs Sep 26, 2007 | 9 | 1596 |  Steffen Walter Sep 27, 2007 |  | Translation, Arabization and Advertising Copywriting*. | Abduljalil Al-Juboory Sep 25, 2007 | 8 | 1696 | Abduljalil Al-Juboory Sep 26, 2007 |  | Word counting a PDF file | amanda tozer Sep 25, 2007 | 6 | 1603 | Sven Petersson Sep 25, 2007 |  | Website translation advice sought | definitions Sep 20, 2007 | 5 | 1436 | MiaK Sep 23, 2007 |  | Trados versus MemoQ | MariusV Sep 17, 2007 | 4 | 2092 | David Turner Sep 19, 2007 |  | How to handle requests for translating advertising material | satranslations Sep 13, 2007 | 8 | 1648 | Julia Glasmann Sep 14, 2007 |  | Windows Live Translator Beta |  VitoSmolej Sep 12, 2007 | 5 | 1688 |  VitoSmolej Sep 14, 2007 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization |