Mobile menu

translating CMS-designed websites with TM
Thread poster: Valerie Steinier

Valerie Steinier  Identity Verified
United States
Local time: 01:07
Dutch to French
+ ...
Sep 23, 2008

Hello everyone,
From a translator's point of view, what is your preferred way of working when it comes to translating a website with or without a CMS, but in both cases using a translation memory ? What do you need from the client and what tools do you use. What works best for you ?
Thanks for your input.
Valerie


Direct link Reply with quote
 
Riens Middelhof  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:07
Spanish to Dutch
+ ...
ask for the language folder Sep 24, 2008

Hi,

There are hundreds or more CMS's around, written in different codes (php, asp...) so it's difficult to know all the details beforehand. A lot of them are written specifically for one company, others use template style CMS's like Joomla, Drupal or WordPress. You could ask for the name of the CMS and Google some basic information, p.e. code, folder structure, etc. Most CMS's will have a specific language folder. You could ask for a zipped copy of all of those files and translate them in TagEditor.


Direct link Reply with quote
 
cuckowski
Local time: 09:07
English to Polish
+ ...
I recommed TagEditor Sep 24, 2008

It seems the best solution provided you have got some expertise. I have had some really nice experiences with this programme, as it allows you to protect html and other tags and just translate what you need.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

translating CMS-designed websites with TM

Advanced search


Translation news





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs