Mobile menu

Vendor vs. Vendour (AE vs. BE)
Thread poster: Hristo Kostadinov
Hristo Kostadinov
Local time: 01:11
English to Bulgarian
+ ...
Jan 22, 2009

I wonder if "vendour" is commonly used in Britain. I can't find it in Encyclopedia Britannica...

Direct link Reply with quote
 

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:11
French to English
+ ...
vendor Jan 22, 2009

Standard British spelling of this word (meaning "supplier of goods and/or services") is "vendor", just like the American spelling.

Direct link Reply with quote
 
xxxKhrystene
Australia
Polish to English
+ ...
Agree with Angela... Jan 22, 2009

In this case, the BE spelling does not have a 'u' added.

Plain old VENDOR.


Direct link Reply with quote
 
TonyTK
German to English
+ ...
An understandable mistake ... Jan 22, 2009

... but it's "vendor" in BE too. I blame the Americans for messing about with our language. They're such an uppity lot. Next thing you know they'll have a black President.

Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:11
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Words describing someone/thing performing an action end in "or" in British English Jan 22, 2009

Where the word applies to a person, or to a company acting in a similar role, it ends in "or" (e.g. spectator, vendor, exhibitor, objector, translator). This also applies to mechanisms performing a function (e.g.transistor, extractor, calibrator, resistor). The difference comes in nouns describing other objects or properties (e.g. colour, glamour, parlour). These are spelled with "or" in US English. Exceptions to this in US English are words where the ending is pronounced "oor" (detour, velour, paramour).
(I am thinking this out as I go along, so I've probably missed a few rules which others may think of).


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 21:11
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Vendour is an ancient form Jan 22, 2009

Hristo Kostadinov wrote:
I can't find it in Encyclopedia Britannica...


The best reference for this kind of research is the OED (the big one) rather than the EB.
In the OED's entry for "vendor" there is a mention of "vendour", as an ancient form, from the French "vendeur" (from vendre=to sell).

It is mentioned only to indicate the ethymology of the word but in modern times "vendour" is not used.


Gianfranco




[Edited at 2009-01-22 16:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Hristo Kostadinov
Local time: 01:11
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Jan 22, 2009

Thanks for all the answers!

Direct link Reply with quote
 

James McVay  Identity Verified
United States
Local time: 18:11
Russian to English
+ ...
Web page on British vs. US spelling Jan 22, 2009

Here's a site I've found useful:

http://www.tysto.com/articles05/q1/20050324uk-us.shtml

It claims to list all of the (1721?) spellings that differ, and it gives some general rules. It doesn't mention the rule Jack cites, though . . .

I do wonder how accurate it is.


Direct link Reply with quote
 

Wendy Cummings  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:11
Member (2006)
Spanish to English
+ ...
heehee Jan 30, 2009

I'd love to be a translatour!

Direct link Reply with quote
 

JaneTranslates  Identity Verified
Puerto Rico
Local time: 19:11
Member (2005)
Spanish to English
+ ...
Translatour Jan 30, 2009

Wendy Leech wrote:

I'd love to be a translatour!


Would that be a guide to translation sites?


Later: Seriously--thanks to Jack Doughty for some good insights. I never thought about possible patterns.

[Edited at 2009-01-30 18:31 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Vendor vs. Vendour (AE vs. BE)

Advanced search


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs