Pages in topic: [1 2 3] > | What was your volume of work last week? Thread poster: Samuel Murray
| Samuel Murray Netherlands Local time: 04:02 Member (2006) English to Afrikaans + ...
G'day everyone The issue about how much we earn is linked to how much work we can get. Not so much how much work we can do, but how much we can get. Following a comment I made in another thread, I was wondering if you could tell me what was your volume of work the past week or the previous week. Calculations by aspiring freelancers are often based on how much work we can do in a day, but the real question is how much work do you *get* in a day. So, how mu... See more G'day everyone The issue about how much we earn is linked to how much work we can get. Not so much how much work we can do, but how much we can get. Following a comment I made in another thread, I was wondering if you could tell me what was your volume of work the past week or the previous week. Calculations by aspiring freelancers are often based on how much work we can do in a day, but the real question is how much work do you *get* in a day. So, how much work (in words) did you really do in the past week or previous week? Take a look at your inbox for the past two weeks and round off the numbers. You can be detailed or you can give a daily overview or you can give a weekly overview. Include work that you received but did not do (either because you refused it or because the client refused your rate or for whatever other reason). == Here's mine. I don't mind being specific, but you don't have to be. I don't do a lot of work at this time and I don't market my services currently, hence the low volume of work. 30 March to 6 April: two hours reviewing, 50 words translate, 20 words translate (not done), 3000 words translate, 50 words translate, 300 words back-translate, 800 words translate, 50 words translate, 270 words translate, 150 words translate, 900 words translate, 50 words translate. 7 April to 13 April: 40 words translate, 50 words translate, 4000 words translate, 40 words translate, 15 words translate, 20 words translate, 2000 words translate, 800 words translate. 14 April (yesterday): 50 words translate, 1 hour reviewing, 50 words translate, 1 hour reviewing, 300 words translate, 800 words translate. ▲ Collapse | | | Jan Willem van Dormolen (X) Netherlands Local time: 04:02 English to Dutch + ...
Since I keep track of my working hours, I can answer with a certain reliability, that on average, I spend about 25 hours on translation/review work. Sometimes a little more, sometimes a little less, but last week was about the average. | | | About 12000 words | Apr 15, 2009 |
Last week (4-day week, I didn't work on Friday) I did about 12,000 words and don't seem to have turned anything down. The week before, I did about 25,000 words and turned down an unspecified amount of proofreading (two articles each of 15 "pages"), about 2000 words of translating and probably a few other translation jobs, but it'd take too long to go back and check. | | | wonita (X) China Local time: 22:02 Easter holiday | Apr 15, 2009 |
The last 2 weeks are typical holiday weeks for many Europeans. The Easter holiday in Bavaria, where I live, starts on the 4th of April, and lasts until 19th of the month. My children are still at home on holiday. Your business will thrive afterwards, I promise. Bin | |
|
|
Tim Drayton Cyprus Local time: 05:02 Turkish to English + ...
I was working flat out last week. I have been quite busy so far this year - work volumes have been much higher than in the same period last year. | | | Latin_Hellas (X) United States Local time: 04:02 Italian to English + ... Easter slowdown | Apr 15, 2009 |
In the first 10 days of April I did about 40,000 words plus a 6-hour proofreading job, a near-record pace, but since Friday the pace has slowed to a trickle, making it an average month so far. As Bin Teade mentions above, hopefully volume will return to record-setting pace towards the end of this week or early next week. I agree with Samuel's basic premise that actual volume is key - being fully employed, working at maximum capacity utilization. To be sure... See more In the first 10 days of April I did about 40,000 words plus a 6-hour proofreading job, a near-record pace, but since Friday the pace has slowed to a trickle, making it an average month so far. As Bin Teade mentions above, hopefully volume will return to record-setting pace towards the end of this week or early next week. I agree with Samuel's basic premise that actual volume is key - being fully employed, working at maximum capacity utilization. To be sure, there are ways to increase rates, improve efficiency and cut costs, but these ways have their limits and there is virtually no economy of scale. ▲ Collapse | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 04:02 Member (2006) English to Afrikaans + ... TOPIC STARTER You mistake my meaning | Apr 15, 2009 |
Bin Tiede wrote: The last 2 weeks are typical holiday weeks for many Europeans. ... Your business will thrive afterwards, I promise. I'm not asking "why is my volume so low" but "what is your volume". The reason for my question is to determine or get an indication of whether EUR 100 000 a year is attainable, specifically in the light of the volume of work translators typically get per week. So I'm trying to answser the question "how much do you earn per week" by asking not "how much *can* you do per week" but "how much work do you *truly get* per week". | | | Latin_Hellas (X) United States Local time: 04:02 Italian to English + ... Difficult, not impossible | Apr 15, 2009 |
The reason for my question is to determine or get an indication of whether EUR 100 000 a year is attainable, specifically in the light of the volume of work translators typically get per week.
Yes, it's possible, but you would have to work at full capacity - meaning 96,000 words a month for 12 months - and receive an average rate of around €0.09 per source word. Exchange rates could also help: now it helps to have costs in USD and revenues in EUR, but about 7 years ago it was the opposite and one could reasonably expect, based on history, the scenario to flip-flop one or two more times over the next 7-10 years. Obviously right now it is easier to generate USD 100,000 in revenue than EUR 100,000. | |
|
|
Samuel Murray Netherlands Local time: 04:02 Member (2006) English to Afrikaans + ... TOPIC STARTER Your capacity vs your market's capacity | Apr 15, 2009 |
Latin_Hellas wrote: Yes, it's possible, but you would have to work at full capacity - meaning 96,000 words a month for 12 months... Is 96 000 words a month your personal capacity or your market's capacity? I'm trying to find out what people's market's capacity is -- speculation and calculation based on an ideal inbox is for another thread. What is your intray *really* like? | | | Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 04:02 English to German + ... Who is "you"? | Apr 15, 2009 |
Samuel Murray wrote: I was wondering if you could tell me what was your volume of work the past week or the previous week. Calculations by aspiring freelancers are often based on how much work we can do in a day, but the real question is how much work do you *get* in a day. So, how much work (in words) did you really do in the past week or previous week? Hi Samuel, I assume that by "you" you mean a single translator and NOT a multi-person agency. If you do mean a single translator this thread may generate a lot of misunderstandings. | | | wonita (X) China Local time: 22:02 My situation isn't typical | Apr 15, 2009 |
Samuel Murray wrote: I'm not asking "why is my volume so low" but "what is your volume". How much work I can do depends very much on my family situation. In March I completed around 10.000 words for translation, 20 hours for language training, and 8 hours interpreting assignments. In April I haven't taken any assignment up till now due to the school holiday and the fact that I am caring my kids alone at the moment. | | | Not an ideal week... | Apr 15, 2009 |
to pick, because of the Easter Holidays in many countries. I had 3 days off and worked flat out the rest (I probably did about 10,000 words). I'm booked up until the end of June... | |
|
|
wonita (X) China Local time: 22:02 Rates play an important role | Apr 15, 2009 |
Latin_Hellas wrote: Yes, it's possible, but you would have to work at full capacity - meaning 96,000 words a month for 12 months - and receive an average rate of around €0.09 per source word. I want to point out that 0,09 Euro per word is the international standard. In the domestic market in Germany, a good translator can charge up to 0.20 Cent (or even more) per word. To achieve the same income, those who have enough direct clients in Germany only need to do half of the work. | | | Over the last year... | Apr 15, 2009 |
April 2008 to May 2009, assuming a 50 week year, I averaged 8,700 words per week or 36,300 a month. I also did a total of 11 hours reviewing billed by the hour and, somewhat unusually, no interpretting billed by the day. My worst month was 4,900 words (but I was away for 2 1/2 weeks that month) and my best was 66,200. I've been in business for 2+ years and my moving 12-month average is still increasing though it shows signs of levelling out (but maybe that's the recessi... See more April 2008 to May 2009, assuming a 50 week year, I averaged 8,700 words per week or 36,300 a month. I also did a total of 11 hours reviewing billed by the hour and, somewhat unusually, no interpretting billed by the day. My worst month was 4,900 words (but I was away for 2 1/2 weeks that month) and my best was 66,200. I've been in business for 2+ years and my moving 12-month average is still increasing though it shows signs of levelling out (but maybe that's the recession...) Terry. ▲ Collapse | | | About 75% of my full capacity in 2009 | Apr 15, 2009 |
Last week I had 6 deadlines totalling 5500 source words plus 3 hours of various tasks. I also spent two days changing hard drives and reinstalling. So little work last week looks scary, but I have projects spanning several weeks. Below is how much I delivered from 01/01/09 until 9/04/09 (14 weeks) 57 deadlines (using Translation Office 3000) translation: 99636 source words MT post-editing: 99668 source words proofreading/QA/Aftersale: 32 hours ... See more Last week I had 6 deadlines totalling 5500 source words plus 3 hours of various tasks. I also spent two days changing hard drives and reinstalling. So little work last week looks scary, but I have projects spanning several weeks. Below is how much I delivered from 01/01/09 until 9/04/09 (14 weeks) 57 deadlines (using Translation Office 3000) translation: 99636 source words MT post-editing: 99668 source words proofreading/QA/Aftersale: 32 hours Or on a weekly average: translation: 7000 MT post-editing: 7000 Proofreading: 2 hours So I invoiced about 11 000 full words a week, which is consistent with a not-too-busy period. I had many quiet days, and a lot of busy days. Usually no offer comes in during the quiet days. 95% of the work came from 4 agency customers. I don't keep track of the amount of work I turn down, it makes me cry. If I could evenly distribute the workload, I could probably work at 100% of my capacity (or 700kwords/year). Unfortunately, deadlines are stiff and usually cannot be put off by more than a few hours/days. Looking ahead, I have 25k full words for 27 April and a 2-hour task. 2005 will remain my record year with 65keuros gross. A hundred thou is one of my goals, but I seem to be incapable of reaching it without dying of exhaustion in my current business strategy and pricing. Anything below 40keuros gross is flagged as a bad year, and I had 2 or 3 such years since 2000, of which last year. ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » What was your volume of work last week? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |