Mobile menu

Trademark Translation - is it regulated in EU?
Thread poster: Vladimir Dubisskiy

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 06:14
English to Russian
+ ...
Sep 17, 2003

One of my business partners is researching a translation legal issue about Trademarks.
Specifically, I have heard, but not yet substantiated, that the EU and Russia have a law or laws relating to the mandatory localization of trademarked terms. As one example, Microsoft has trademarked the term
PowerPoint.
Is it required by law that this term be localized for the EU?


Direct link Reply with quote
 
Daphne b  Identity Verified
Sweden
Local time: 13:14
Member (2003)
Swedish to Greek
+ ...
Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) Sep 17, 2003

I cannot answer the question directly, but perhaps you\'d like to have a look at the website of the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs)Maybe you\'ll find an answer: http://oami.eu.int/en/office/default.htm

HTH


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 06:14
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Sep 18, 2003

Dear Daphne,
Thank you - I will look into that marvellous resource.

Daphne Theodoraki wrote:

I cannot answer the question directly, but perhaps you'd like to have a look at the website of the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs)Maybe you'll find an answer: http://oami.eu.int/en/office/default.htm

HTH


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trademark Translation - is it regulated in EU?

Advanced search


Translation news





PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs