ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: patyjs
All upper case in Mexican legal documents

patyjs  Identity Verified
Mexico
Local time: 19:11
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
Dec 2, 2009

I don't remember seeing many Mexican legal documents in anything other than all upper case. Similar British and US documents seem to use (infinitely more readable) lower case, with upper case reserved for SUPPLIER, BENEFICIARY, etc.

Am I right, then, to use lower case, in the English version of a Mexican legal document, as standard practice.

Thanks


Direct link Reply with quote
 

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 19:11
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
I agree with you Dec 2, 2009

Definitely, there's no need to duplicate this offensive habit.


Elías


Direct link Reply with quote
 
Robert Forstag  Identity Verified
United States
Local time: 20:11
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
I haven't seen this Dec 2, 2009

I HAVEN'T NOTICED THIS IN THE MEXICAN LEGAL DOCUMENTS I HAVE TRANSLATED, BUT IT SEEMS TO ME THAT READING PAGES AND PAGES OF TEXT IN ALL UPPER CASE WOULD BE VERY HARD ON THE EYES, AND MIGHT WELL WARRANT A SURCHARGE....



[Edited at 2009-12-02 18:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 02:11
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Shift - F3 Dec 2, 2009

Relating to your topic: in Word, highlight the offending text then tap on Shift-F3 a couple of times. Your text will miraculously change case.

I loved it when I learned this little trick. Have fun.


Direct link Reply with quote
 
xxxAguas de Mar
Brazil
Only if you are lucky to have an electronic version... Dec 2, 2009


Edward Potter wrote:

Relating to your topic: in Word, highlight the offending text then tap on Shift-F3 a couple of times. Your text will miraculously change case.

I loved it when I learned this little trick. Have fun.


I am afraid that the legal documents Paty is referring to were probably not submitted in electronic format (I have seen a few of those ugly things through my professional life, and do not even get me started about the quality of the language). Thus, there is no easy way out except, as Bob mentioned, to add a surcharge (if at all possible).


Direct link Reply with quote
 

patyjs  Identity Verified
Mexico
Local time: 19:11
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Wait... Dec 3, 2009

It's not the original I want to change from upper to lower case. I simply want to know if I can do my translation in lower case. Sorry for the misunderstanding.



Direct link Reply with quote
 
xxxAguas de Mar
Brazil
I think we undesrtood you right... Dec 3, 2009


patyjs wrote:

It's not the original I want to change from upper to lower case. I simply want to know if I can do my translation in lower case. Sorry for the misunderstanding.



... and Elías message pretty much sums up our thoughts. We were just commenting on how dreadful are such documents.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Russell Jones[Call to this topic]
Donatella Cifola[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

All upper case in Mexican legal documents







Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »