ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Annie Estéphan
Off topic: Does the comma really matter ? see example lol

Annie Estéphan  Identity Verified
Canada
Local time: 07:32
Member (2010)
English to French
+ ...
Feb 3, 2011

What's the difference between the two following sentences :

1- A woman, without her man, is nothing.

2- A woman, without her, man is nothing.


Good luck lol

[Edited at 2011-02-03 15:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 11:32
Member (2008)
Italian to English
Coma Feb 3, 2011


Annie Estéphan wrote:

What's the difference between the two following sentences :

1- A woman, without her man, is nothing.

2- A woman, without her, man is nothing.


Good luck lol



a coma is a state of unconsciousness.

zzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Direct link Reply with quote
 
Imad Hirmiz  Identity Verified
English to Arabic
+ ...
Comma here means, battel of sexes, who is got the power over other , Ha Ha Feb 4, 2011

I believe the comma here plays as a maninpulative tool.

1- Awomon without man is nothing.
2- A man without women is noting.

Tricky ha ,

I believe we should leave the comma alone and not to involve her in such context.

Regards,
Imad - Australia


Direct link Reply with quote
 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 13:32
Turkish to English
+ ...
A sentence Feb 4, 2011

What I understand:
A sentence, without its comma, is nothing.
A sentence, without it, comma is nothing.


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 11:32
Member (2008)
Italian to English
Lynne Truss Feb 4, 2011


TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" wrote:

What I understand:
A sentence, without its comma, is nothing.
A sentence, without it, comma is nothing.


Many colleagues will already know this amusing book about bad punctuation, by Lynne Truss:

"Eats shoots and leaves"


Direct link Reply with quote
 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 13:32
Turkish to English
+ ...
A panda Feb 4, 2011


Tom in London wrote:



Many colleagues will already know this amusing book about bad punctuation, by Lynne Truss:

"Eats shoots and leaves"


A panda walks into a restauraunt and orders his food. When he is done he pulls out a shotgun and blows off the waiters head and leaves. Another waiter is confused and tells his boss. The boss chuckles and shows him a dictionary:"The panda is a large furry bear. Eats shoots and leaves"


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 11:32
Member (2008)
Italian to English
comma please! Feb 4, 2011


TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" wrote:


Tom in London wrote:



Many colleagues will already know this amusing book about bad punctuation, by Lynne Truss:

"Eats shoots and leaves"


A panda walks into a restauraunt and orders his food. When he is done he pulls out a shotgun and blows off the waiters head and leaves. Another waiter is confused and tells his boss. The boss chuckles and shows him a dictionary:"The panda is a large furry bear. Eats shoots and leaves"


...or should that be "Eats, shoots, and leaves" ??

BTW if Lynne Truss could see what you have done to "waiters" she might blow *your* head off !




[Edited at 2011-02-04 09:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 13:32
Turkish to English
+ ...
The answer is Feb 4, 2011


Tom in London wrote:


TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" wrote:

[The panda is a large furry bear. Eats shoots and leaves"


...or should that be "Eats, shoots, and leaves" ??

BTW if Lynne Truss could see what you have done to "waiters" she might blow *your* head off !




[Edited at 2011-02-04 09:30 GMT]


The panda forgot the commas and this horrific event occurred. Then:
The answer to "Does the comma really matter ?" is "Yes,it does."



[Edited at 2011-02-04 09:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 

George Trail  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:32
Member (2009)
French to English
+ ...
Sometimes you have to forgive people for not knowing the difference Feb 5, 2011

I have a brother who's 25. Actually, let me re-write that: I have a brother, who's 25. The truth is I have only one brother. The second sentence definitely reflects that I have only one, while the first one is supposed to subtly suggest that I have more than one - does it?

Also, Annie Estéphan, number 2 is supposed to read, "A woman: without her, man is nothing." Use a colon, not a comma, after "woman".


Direct link Reply with quote
 

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:32
Member (2004)
Italian to English
Serial comma Feb 5, 2011


Tom in London wrote:
...or should that be "Eats, shoots, and leaves" ??


...or should that be "Eats, shoots and leaves" ??

I was always taught never, ever to put a comma before "and", "or" or "but".
I see that's no longer a universal rule:

http://en.wikipedia.org/wiki/Serial_comma

but I'm sticking to it.

[Edited at 2011-02-05 14:07 GMT]

[Edited at 2011-02-05 14:21 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 13:32
Turkish to English
+ ...
Two specific situations call for the use of a comma before "and. Feb 5, 2011

Since commas are used in pairs to enclose phrases that interrupt a clause or that are intended to function parenthetically, a writer may choose to place a comma before "and" (or any of the seven coordinating conjunctions) when the conjunction launches such a phrase:

Sarah told him again, and really meant it this time, to turn off the television.
Alice will ask John once, but only once, to forgive her.
--------------------------------------------------------
Here's another example of a sentence in which the omission of the serial comma has a substantive effect on the meaning:

Mrs. Jones left her money to Sally and Fred Smith, Margaret and John Williams, Betty and Harold Spivey and their children.
Without the serial comma before the last and, the sentence could be interpreted to mean that only the children of Betty and Harold Spivey are to receive a share of the inheritance and not the children of the other couples. But with the additional comma, the sentence more clearly communicates the idea that the children of all three couples are to receive a share:

Mrs. Jones left her money to Sally and Fred Smith, Margaret and John Williams, Betty and Harold Spivey, and their children.


Direct link Reply with quote
 

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:32
Member (2004)
Italian to English
To TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" Feb 6, 2011

A very valid point although, personally, I would rephrase the sentences:

Sarah told him again to turn off the television and really meant it this time.

Alice will ask John to forgive her once but only once.

Mrs. Jones left her money to Sally and Fred Smith, Margaret and John Williams, Betty and Harold Spivey and their respective children.


Direct link Reply with quote
 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 13:32
Turkish to English
+ ...
Consider the following Feb 8, 2011


Russell Jones wrote:

A very valid point although, personally, I would rephrase the sentences:

Sarah told him again to turn off the television and really meant it this time.

Alice will ask John to forgive her once but only once.

Mrs. Jones left her money to Sally and Fred Smith, Margaret and John Williams, Betty and Harold Spivey and their respective children.


Consider the following:


Incorrect: The car was available in red, white, black and tan, and special-order colors.


If the car is available in four standard colors, then the above usage is incorrect, because it implies that black and tan is one, two-tone color option. However, if there are only three color options, one of which is black and tan, then the above usage is correct.


Correct: The car was available in red, white, black, and tan, and special-order colors.


The use of the comma before the first conjunction in this sentence makes it clear that there are four standard color options, avoiding the ambiguity created in the first example by the absence of a comma before "and tan."


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]
Helia Vaezian[Call to this topic]
Donatella Cifola[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Does the comma really matter ? see example lol







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »