Mobile menu

How to make references about tr-tion of rarely used proper names?
Thread poster: Zhanna Rohalska

Zhanna Rohalska
United States
Local time: 06:57
English to Russian
+ ...
Apr 6, 2004

HI!
I have the Ukrainian translation which I am polishing. I have a lot of Latin first and last names which I had to translate. I should put them into references. E.g. ----(the name) 1
1.Bonifacius
What are the general rules of making references?

Would be very thankful for any proffesional answer.
Zhanna


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 12:57
English to German
+ ...
Moving the thread... Apr 6, 2004

...to Techniques.

Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 12:57
Member
English to Turkish
Can you be more specific? Apr 6, 2004

Hi convaliya,

Do you mean that you have to use the different language versions of the same name in the text and bibliography sections of the book? Such as:

We have a guy named Paul. As your source text is in English, the name is Paul throughout the text. However, as this is a religious or royal figure, you change it into Pavel in your target text. (May I assume that the Ukrainian version of the name is the same as the Russian one?) But then, you have the bibliography, and there's a reference to a book by this guy, and the author somehow made his reference from the Spanish edition of the book. So the name of the person (who's no one else but our Paul/Pavel) is Pablo.

Are you asking for advice about a situation like this one, or about something else completely?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to make references about tr-tion of rarely used proper names?

Advanced search


Translation news





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs