Mobile menu

translating the names of exhibitions on a CV
Thread poster: mbc
mbc
Spain
Local time: 05:13
Spanish to English
+ ...
Apr 7, 2004

Hello Everyone,
I am translating a Catalan artist´s CV into English for an exhibition in Germany and Finland. The CV (4 pages in total) includes about 3 pages of individual and group shows. The artist wasn´t sure if the titles of the shows should be translated and has left it up to my discretion. Usually, I don´t translate such titles, but usually they aren´t of such importance. The titles are actually quite beautiful and give a "feeling" for the man and his work. I thought of leaving them in Catalan and putting the English translation in parenthesis. However, if someone were to search for information about one of the exhibitions using the English translation they would come up empty handed...

I would love to hear your opinions.


Direct link Reply with quote
 
xxxlauren herme  Identity Verified
Spanish to English
+ ...
I'm a big fan of parentheses Apr 7, 2004

Hi Madeline!
I've run into this dilema quite often, and my general conclusion is: if the work isn't well-known in the English speaking world (i.e. no English translation), leaving the title in the original language with the English translation in parentheses seems to be the best way to go. It would be an advantage for English speakers who are seeing this persons CV to have an idea what kind of work the artist does, and if his titles are expressive, well even more important.
Hope this helps : )
Lauren Hermele


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

translating the names of exhibitions on a CV

Advanced search


Translation news





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs