(R) and TM
Thread poster: Michael Bailey
Michael Bailey  Identity Verified
Austria
Local time: 03:02
German to English
+ ...
Nov 12, 2004

Apologies if this has been covered before. I have been doing some PR texts about a multimedia terminal, which includes a television with Teletext, and can have a PlayStation connected to it. These are both registered trademarks, and I feel that my translation should contain the necessary trademark acknowledgements - I feel this a professional responsibility. My client is far more ambivalent - the terms are not marked as Trademarks in the German original, and I have asked whether this might be prudent in future. What is anyone else's take on this issue. I am considering building in an extra clause in my terms and conditions to ensure that no fault can be laid at my door if there is an objection...

Direct link Reply with quote
 
Mathew Robinson
United Kingdom
Local time: 02:02
English
Add a Footnote Nov 12, 2004

I have seen literature in the UK which includes a footnote at the bottom of the page stating that "ProductX® is a registered trademark of Company Y Inc."

However, if after having queried the client and they do not wish to include this, I cannot see how this could be held as your resposibility. This is something that the client's legal department should be reponsible for.


Direct link Reply with quote
 

Leonid Gornik  Identity Verified
United States
Local time: 18:02
Russian to English
+ ...
R and TM are for registered industrial property items Jan 5, 2005

R means that this is a trademark, a service mark or another item of industrial property (like appelletion of origin) that has been registered.
TM means a registered trademark.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

(R) and TM

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs