This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dear collegues, I could not find this item in the forum, so I wonder if some of you already had the same problem and... a solution too! Lots of clients ask for the translation's price without sending the file that has to be translated. I would like to provide a precise offer, also considering the fuzzy matches. Do you know a way to estimate the fuzzy matches ? I'm just talking about *estimating* as exactly as possible, on the basis of statistics and experience - i.e., for the ... See more
Dear collegues, I could not find this item in the forum, so I wonder if some of you already had the same problem and... a solution too! Lots of clients ask for the translation's price without sending the file that has to be translated. I would like to provide a precise offer, also considering the fuzzy matches. Do you know a way to estimate the fuzzy matches ? I'm just talking about *estimating* as exactly as possible, on the basis of statistics and experience - i.e., for the first 100 words, 5 repetitions - for the first 1000 words 70 repetitions.... or similarly. Perhaps you know a HP about this topic? Thank You a lot! Anna ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Harry Bornemann Mexico Local time: 02:08 English to German + ...
Workaround
Feb 23, 2005
When I cannot see the files before quoting, I simply add to my quotation that it is unbinding until I will have analysed the files. No client ever had a problem with this, except in a few rare cases where someone tried to fool me...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tell them what you would charge per word. I fully agree with Harry: if they are honest, they won't have a problem with that. If not, you'd better stay away from them....
Good luck, Kerstin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dear Harry and Kerstin, thanks a lot for your posting! I will go on searching if there are some statistics on this topic and will let you know. Ciao! Anna
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.