Mobile menu

What is this "copywriting" business?
Thread poster: craigs
craigs
Local time: 20:52
English to Portuguese
+ ...
Jul 26, 2005

I'm familiar with "copyrighting," and I'm careful not to confuse it with "copywriting," which brings me to the question stated above.

My "Reader's Digest Great Encyclopedic Dictionary" agrees with the online definition I found,
http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=copywriter

so my ultimate question is if it has the same general meaning when applied to translation.

[Subject edited by staff or moderator 2005-07-26 14:38]


Direct link Reply with quote
 

Patricia Rosas  Identity Verified
United States
Local time: 18:52
Spanish to English
+ ...
restate the question? Jul 26, 2005

Could you ask this again? Perhaps I need another cuppa coffee but I don't understand. Copyrighting pertains to obtaining a copyright on material; copywriting is the production of advertising texts.

Direct link Reply with quote
 
craigs
Local time: 20:52
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
A translator that advertises "copywriting" then means that Jul 26, 2005

Then a translator that advertises "copywriting" means that he/she simply is capable of translating advertising texts?

Direct link Reply with quote
 

Edward Vreeburg  Identity Verified
Netherlands
Local time: 02:52
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
yep - it's simple Jul 26, 2005

Basically it's translation without the original....
; )


Direct link Reply with quote
 
xxxIanW
Local time: 02:52
German to English
+ ...
Translation vs. copywriting Jul 26, 2005

Although translating advertising texts is often 70% copywriting and 30% translation, "copywriting" doesn't mean translating advertising texts - it means writing them, often from scratch.

I've done it, and it's more perspiration than inspiration ...

All the best


Ian


Direct link Reply with quote
 
craigs
Local time: 20:52
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
So your basically an advertising consultant of sorts? Jul 26, 2005

I mean, with copywriting as a skill, you could almost include "marketing" in your CV.

Direct link Reply with quote
 
Jane Lamb-Ruiz  Identity Verified
French to English
+ ...
Copywriter Jul 26, 2005

Marketing is not copywriting. Writing copy for marketing and advertising is a job for a writer.

Marketing is much more than writing. Writing the documents, collateral and copy. It involves doing much more than writing.

cheers


Direct link Reply with quote
 

BUZOV  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:52
English to Croatian
+ ...
I second that Jul 26, 2005

Ian Winick wrote:

Although translating advertising texts is often 70% copywriting and 30% translation, "copywriting" doesn't mean translating advertising texts - it means writing them, often from scratch.

I've done it, and it's more perspiration than inspiration ...

All the best


Ian



I second this post entirely.
See:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Copywriting


Direct link Reply with quote
 

Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 02:52
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
A copywriter writes copy Jul 26, 2005

craigs wrote:

I mean, with copywriting as a skill, you could almost include "marketing" in your CV.


Like Ian, I used to be a copywriter. Of course this looks good on a translator's CV. The true skill of a copywriter is producing texts that work well for a certain audience. The same goes for translators.

Marketing is a science and advertising consultants are professionals who sell the products of this science. In a perfect world copywriters are briefed by the marketing professionals, just like translators should be.

Like translators, freelance copywriters are often one-man bands. Customers who find agencies too expensive will approach a freelance copywriter with very little marketing information and will hope the best of it. That's how freelance copywriters acquire some marketing skills, whilst perspiring.

Translators and copywriters share a lot of skills, but they're not marketing specialists per se.

Regards,
Gerard


Direct link Reply with quote
 
mystymy
Local time: 20:52
Spanish to English
+ ...
advertising copywriter now translator Jul 26, 2005

As some posters expressed writing copy and formulating a marketing campaign are two different things. I have worked in both positions. I found that the big difference between the translator who translates and the translator who can also copywrite is the money.

You can command a higher fee if you are translating/copywrite material. They are not paying for the translation but for the experience and knowledge that you have in the advertising or marketing arena. It completely changes the per word price but becomes a per piece or per campaign price, and you get paid more as a writer or collaborator.

I find it rewarding both financially and in terms of the work.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What is this "copywriting" business?

Advanced search


Translation news





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs