URLs and punctuation Thread poster: Lia Fail (X)
| Lia Fail (X) Spain Local time: 18:21 Spanish to English + ...
I'm not sure if this is the right forum, maybe we should have one about 'writing issues':-) I have translating a website full of links, i.e. URLs. What i am not clear about is punctuation. There are 2 possibilities: 1. no full stop when a link is at the end of a sentence 2. a full stop, which means that when you copy and paste the URL into a broweser, you have to remove the stop to retrieve the page. So, a technically correct solui... See more I'm not sure if this is the right forum, maybe we should have one about 'writing issues':-) I have translating a website full of links, i.e. URLs. What i am not clear about is punctuation. There are 2 possibilities: 1. no full stop when a link is at the end of a sentence 2. a full stop, which means that when you copy and paste the URL into a broweser, you have to remove the stop to retrieve the page. So, a technically correct soluition (i.e. 1) versus a practical solution (i.e. 2). Should we or should we not put full stops after URLs? Does anyone know if/wher I can consult style guides about this? TIA:-) ▲ Collapse | | | Why would one have to remove the full stop? | Nov 23, 2005 |
Lia Fail wrote: I'm not sure if this is the right forum, maybe we should have one about 'writing issues':-) I have translating a website full of links, i.e. URLs. What i am not clear about is punctuation. There are 2 possibilities: 1. no full stop when a link is at the end of a sentence 2. a full stop, which means that when you copy and paste the URL into a broweser, you have to remove the stop to retrieve the page. So, a technically correct soluition (i.e. 1) versus a practical solution (i.e. 2). Should we or should we not put full stops after URLs? Does anyone know if/wher I can consult style guides about this? TIA:-) When I select a link, I just select the link itself. I wouldn't select the full stop at the end. | | | Hynek Palatin Czech Republic Local time: 18:21 Member (2003) English to Czech + ...
You said you were translating a website. Why would anyone copy a link from a website to the browser instead of just clicking on it? If the URL is part of a sentence, I would use the full stop. Just make sure not to put the full stop into the URL itself (if you are working with HTML tags, for example). | | | I assume she's working with unclickable links | Nov 23, 2005 |
Hynek Palatin wrote: You said you were translating a website. Why would anyone copy a link from a website to the browser instead of just clicking on it? If the URL is part of a sentence, I would use the full stop. Just make sure not to put the full stop into the URL itself (if you are working with HTML tags, for example). I was going to say the same, but I assume from her question that she's working with non-clickable links. | |
|
|
RHELLER United States Local time: 10:21 French to English + ... | Lia Fail (X) Spain Local time: 18:21 Spanish to English + ... TOPIC STARTER thanks all:-) | Nov 23, 2005 |
Yes, my particular links are unclickable, but that's neither here nor there. Sometimes one copies and pastes links, and if not on the lookout, picks up the full stop at the end. Thanks Rita, that's exactly what I was looking for:-) Conclusion: Avoid URLs at the end of sentences, and if absolutely necessary, exclude full stops after URLs (and commas, etc)! | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 18:21 Member (2006) English to Afrikaans + ... Place the fullstop outside the hyperlink | Nov 24, 2005 |
Lia Fail wrote: I have translating a website full of links, i.e. URLs. Place the full-stop outside the hyperlink: <a href="http://www.foo.com/">www.foo.com</a>. Or, if the hyperlinks are in a list, don't use full-stops at all. Or, if the hyperlink is part of a sentence, rewrite it so that the hyperlink is not at the end of the sentence. Or, if you're allowed to do it, encase the URL in angle or square brackets, with non-breaking spaces between the URL and the brackets. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » URLs and punctuation Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |