Mobile menu

Translating letter grades indicating quality
Thread poster: Lynda Tharratt

Lynda Tharratt  Identity Verified
Local time: 18:27
Member (2006)
Spanish to English
+ ...
May 24, 2006

I would like to know what format other translators are using for the translation of letter grades (in this case indicating quality)

For example: Throughout the text, the letter grade "B" has been given to indicate "Bien". The legend at the bottom of the table says B = Bien.
Would you change all the Bs in the table to Gs and then put in the legend G=Good or would you leave the Bs and indicate in the legend B = Good. I have been doing the latter but it's something I've wondered about.
Any thoughts?


Direct link Reply with quote
 
Erika Pavelka  Identity Verified
Local time: 18:27
French to English
Your second suggestion May 24, 2006

I would leave all the letter grades as is and translate the meaning in the legend. However, depending on space, I might write either:

B = good

OR

B = bien (good)

I would not change the letters.

Hope that helps!


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 18:27
Member (2002)
French to English
+ ...
Agree with Erika May 24, 2006

I would translate the legend thusly: "B = bien (good)".

Nancy


Direct link Reply with quote
 

Lynda Tharratt  Identity Verified
Local time: 18:27
Member (2006)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
thanks for your replies May 24, 2006

Your replies confirm what I was already thinking and I have always done this for educational documents. I had just wondered whether this would be more confusing to the end reader, in this case on a report which includes different headings, say:
durability strength weight resistance
xxx steel beams B B B
xyx steel beams E E E
xyc steel beams E B E

E = excelente (excellent)
B = bien (good)

This is just a made-up example but I think you get my point.
What would you do in this case?


Direct link Reply with quote
 
Momoka  Identity Verified
Local time: 07:27
Japanese to Spanish
+ ...
No letters or legends May 25, 2006

If they are not absolutely necessary, I would leave letters and legends out and write the whole words throughout the text; at least that way would be easier to read and understand, at least to me.

Something like

Durability Strength
xxxsteel Good Good

My humble opinion.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating letter grades indicating quality

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs