Dealing with XML files
Thread poster: Antony Addy
Antony Addy  Identity Verified
Local time: 06:54
French to English
Aug 13, 2006

Hello all,

I do not have a CAT tool and have 4000 words to translate in 2 XML files.

Could anyone please suggest the best ways to handle these without the aid of a CAT tool?

Many thanks in advance,
Antony


Direct link Reply with quote
 

Julie Cornillie  Identity Verified
Germany
Local time: 06:54
English to German
+ ...
You could try an editor... Aug 13, 2006

Hi Antony,

You could try an editor such as XML Marker (free online at http://symbolclick.com/) or EditPad Pro.

Simple text editors like the ones in MS Windows may do the trick as well, providing you are skilled at differentiating between tags and text to be translated. You could also cut and paste the text into Word so that you can proofread your text and use the spellchecker before saving it back into the .xml format.

You might also try free/trial versions of CAT tools like WordFast or SDLX lite. They should provide you with an easy-to-use environment for creating clean and accurate .xml translations. The TM created will certainly be useful in future projects as well.

Just a few ideas to help you on your way...

Regards,
Julie



[Edited at 2006-08-14 07:10]


Direct link Reply with quote
 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 06:54
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Jedit Aug 14, 2006

Jedit will most likely help you differentiate tags from translatable text by automatically assigning different colors to them.

It is free. I am sure there are other similar (and free) tools, if you don't like Jedit.

HTH

Piotr


Direct link Reply with quote
 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 01:54
Member (2002)
English to Spanish
Okapi Rainbow Aug 14, 2006

Okapi allows you to extract text from a XML file, translate it, and then reimport it, so you don't have to deal with tags.

Please try out the export/import feature *before* starting out with the work, because depending on the filters you use you may obtain different outputs.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Dealing with XML files

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums