https://www.proz.com/forum/translation_theory_and_practice/53212-dealing_with_xml_files.html

Dealing with XML files
Thread poster: Antony Addy (X)
Antony Addy (X)
Antony Addy (X)  Identity Verified
Local time: 08:29
French to English
Aug 13, 2006

Hello all,

I do not have a CAT tool and have 4000 words to translate in 2 XML files.

Could anyone please suggest the best ways to handle these without the aid of a CAT tool?

Many thanks in advance,
Antony


 
Julie Cornillie
Julie Cornillie  Identity Verified
Germany
Local time: 08:29
German to English
You could try an editor... Aug 13, 2006

Hi Antony,

You could try an editor such as XML Marker (free online at http://symbolclick.com/) or EditPad Pro.

Simple text editors like the ones in MS Windows may do the trick as well, providing you are skilled at differentiating between tags and text to be translated. You could also cut and paste the text into Word so that you can proofread your text and use the spellchecker before sa
... See more
Hi Antony,

You could try an editor such as XML Marker (free online at http://symbolclick.com/) or EditPad Pro.

Simple text editors like the ones in MS Windows may do the trick as well, providing you are skilled at differentiating between tags and text to be translated. You could also cut and paste the text into Word so that you can proofread your text and use the spellchecker before saving it back into the .xml format.

You might also try free/trial versions of CAT tools like WordFast or SDLX lite. They should provide you with an easy-to-use environment for creating clean and accurate .xml translations. The TM created will certainly be useful in future projects as well.

Just a few ideas to help you on your way...

Regards,
Julie



[Edited at 2006-08-14 07:10]
Collapse


 
Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 08:29
English to Polish
+ ...
Jedit Aug 14, 2006

Jedit will most likely help you differentiate tags from translatable text by automatically assigning different colors to them.

It is free. I am sure there are other similar (and free) tools, if you don't like Jedit.

HTH

Piotr


 
Rossana Triaca
Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 03:29
English to Spanish
Okapi Rainbow Aug 14, 2006

Okapi allows you to extract text from a XML file, translate it, and then reimport it, so you don't have to deal with tags.

Please try out the export/import feature *before* starting out with the work, because depending on the filters you use you may obtain different outputs.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Dealing with XML files


Translation news





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »