Mobile menu

PDP reflective commentary on Translation
Thread poster: Djidji74
Djidji74
Local time: 18:01
Arabic to English
+ ...
Dec 19, 2006

Hi everyone,

As I am finishing my first semster at university soon , I have to write a portfolio of translation of 38 pages that will include all the source and target texts. I also need to write my CV and covering letter in both English and Arabic ( my lge pair).
Up to here I just need practice and I managed to finish my all my translation, but I couldn't imagine how to write a PDP reflective commentary of about 300 words to say what I learnt during the courses. Should any of you my colleagues of proz have any template or draft or even clues that could help me, please let me know.

Many thanks,
Djidji74


[Edited at 2006-12-19 10:59]

[Edited at 2006-12-19 12:19]


Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 19:01
Spanish to English
+ ...
Personal Development Planning Dec 19, 2006

Djidji74 wrote:

Hi everyone,

As I am finishing my first semster at university soon , I have to write a portfolio of translation of 38 pages that will include all the source and target texts. I also need to write my CV and covering letter in both English and Arabic ( my lge pair).
Up to here I just need practice and I managed to finish my all my translation, but I couldn't imagine how to write a PDP reflective commentary of about 300 words to say what I learnt during the courses. Should any of you my colleagues of proz have any template or draft or even clues that could help me, please let me know.

Many thanks,
Djidji74


[Edited at 2006-12-19 10:59]

[Edited at 2006-12-19 12:19]


Hi

I assume that's what PDP is?

That's highly personal, you really have to think about what YOU learned. I suggest you take a blank page and write down all the things about the experience that come into your head, good and bad, and then order them into groups. That way you will have material to write the PDP.

For example, what did I learn from my Master's? A lot of theory (good), I was able to explore many aspects of translation and kinds of translation, I learned about developments and directions in the translation world.... I also learned of the gaps existing in the course (e.g. hardly any real training in editing, a potentially huge source of work).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

PDP reflective commentary on Translation

Advanced search


Translation news





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs