Defining your areas of expertise
Thread poster: Jan T
Jan T
Local time: 16:02
French to English
Feb 13, 2007

When filling in your profile for ProZ, how do you define which areas you would call yourself an 'expert' in? If you had, say, studied biology at university 20 years ago, and passed IOL exams in semi-specialised biological texts, would this be enough, or is a period of x number of years actually translating such texts necessary? Similarly, if you have kept accounts for a company, but not worked as a financial translator, would you tick 'financial' expertise, even though you might not know about many aspects of the financial world? What do people think? Thanks.

[Edited at 2007-02-13 13:28]

Direct link Reply with quote

Edward Vreeburg  Identity Verified
Local time: 17:02
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
expert in... Feb 13, 2007

difficult one, I would go about it in this way:
- in what areas do people/colleages ask you for advise
- in whoch fields do you feel comfortable (compared to your other expertises...) If you're an expert in IT, or finance, do you have the same level of confidence in these other expertise areas?

Expert in a field probably does not mean you know every aspect of such field, eg, in transport you might know everything about trains and cars or road transport, but nut much about shipping or airfreight...

hope it helps

Ed Vreeburg
Fr, Eng- > Dutch
IT & Tourism expert
..and questionnaires...

; )

Direct link Reply with quote
Jan T
Local time: 16:02
French to English
thanks ed Feb 15, 2007

thanks for replying, Ed. It's kind of what I thought too.


Direct link Reply with quote

translator li
Local time: 23:02
English to Chinese
+ ...
Focusing on your expertise Mar 8, 2007

It is time-consuming to gain expertise.If we can combine our language skills with expertise,it's a sure way to reach our potential and boost our income.
My blog:

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Defining your areas of expertise

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs