Mobile menu

Cooking as a Metaphor for Translation, Ulster, 15 February
Thread poster: GoodWords

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 09:11
Spanish to English
+ ...
Feb 14, 2007

Eating Words: Poetry, Cookery And The Art Of Translation

Russian translator, Viacheslav Shumov, will deliver a presentation on the art of translating poetry at the University of Ulster this week.

Moscow born Shumov, a freelance translator specializing in TV scripts, compares his craft to the art of cookery.
In his presentation, Eating Words: Poetry, Cookery and the Art of Translation, he suggests that if a recipe requires unavoidable substitution or omission of ingredients and unfamiliar methods of preparation the cook must decide if the dish can be presented as ‘authentic’ in any meaningful sense.

The translator is faced with the same problem and must also decide; is this dish translatable at all? If it is, will it bear sufficient resemblance to the original in order to be presented as authentic? If the answer to any of these is ‘no’, then it is better to leave it alone and to turn the page. That is – leave it to a more experienced or better-equipped ‘translator’.

The talk will take place on Thursday 15 February from 1.15pm to 2.15pm in the Boardroom on the Jordastown campus. Admission is free and everyone is welcome.


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 09:11
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Did anyone attend the lecture? Feb 15, 2007

As of this writing, the talk finished a couple of hours ago. Are there any ProZians in Ulster? Did anyone manage to attend? It would be interesting to have a report.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cooking as a Metaphor for Translation, Ulster, 15 February

Advanced search


Translation news





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs