Quantification - Asian languages
Thread poster: xxxjerleg
Local time: 06:51
Mar 9, 2007

Hi everyone,

I would very much appreciate some input on the quantification of asian source text (Japanese, Korean, Chinese, Thai).

1. Is there any way to 'translate' a number of asian characters/ideograms into a number of target latin language words (ex. on average, 2000 japanese source characters/ideograms translates to 1000 english target words)?

2. Are there any averages that define the number of asian characters/ideograms that make up an asian word (ex. on average a Japanese word is made up of 2 characters/ideograms)?

Thanks a lot for your help!

Direct link Reply with quote

Wouter van Kampen
Local time: 11:51
Danish to Dutch
+ ...
for Thai language Mar 9, 2007

Just calculate the number of keystrokes and divide by 55. That will give you the number of standard lines. Some letters in thai are composed by 2 or sometimes even 3 keystrokes. Never mind.
As long as you charge by the number of lines you'll be fine.
It is impossible to charge the number of words as in Thai language spaces are written at locations where you would normally pause when you are speaking. Words are just glued together when written. Thai speech is very much staccato though


Direct link Reply with quote

Katrin Hollberg  Identity Verified
Local time: 06:51
Japanese to German
+ ...
Japanese character counts - an example Mar 11, 2007

Hello Jerleg,

the divider for general translation of the Japanese language is roughly estimated to be 2.5 - of course also depending on the content. (e.g. contrary to the Chinese people the Japanese use a lot of Katakana...)

So 2.5 Jap. chars are approx. 1 Engl./German word...

please also have a look at this very helpful forum:

Best regards,


Direct link Reply with quote
Local time: 06:51
Thanks! Mar 13, 2007


Thanks to both of your for your very helpful insight!



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quantification - Asian languages

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs