Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: A glass of champagne... with a delivery today I crossed 1 million words translated.
Thread poster: Vito Smolej

Vito Smolej
Germany
Local time: 08:57
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Jun 19, 2007

with a delivery today I crossed 1 million words translated.

sigh (smile...)

otoh ... at an (unachievable) 99.9% correct rate, that amounts to a horrifying record of 1.000 errors out there somewhere (gulp)...

Still, thank you, dear clients.

Sincerely yours

Vito



[Edited at 2007-06-19 06:23]

[Subject edited by staff or moderator 2007-06-19 12:40]


Direct link Reply with quote
 

Maciek Drobka  Identity Verified
Poland
Local time: 08:57
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Raw or weighted? Jun 19, 2007

Congratulations, Vito! A glass (if not a whole bottle) of champagne is well-deserved.

Is that one million words 'as is' or weighted words?

BTW, do you really keep a detailed track of all your jobs?

Maciek


[Edited at 2007-06-19 06:22]


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 08:57
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
its weighted and yes I track it all Jun 19, 2007

Thanks, Maciek!

Direct link Reply with quote
 

Henrik Pipoyan  Identity Verified
Local time: 10:57
Member (2004)
English to Armenian
Congratulations Vito! Jun 19, 2007

I just checked mine: 2,401,187 words since 2000. But this is not very accurate, some part is hours or pages converted to words. Sometimes I think what the best retirement would be for us. I think for translators – not a single written word, and for interpreters – complete silence. We deserve it:)

Direct link Reply with quote
 

William [Bill] Gray  Identity Verified
Norway
Local time: 08:57
Member (2006)
English
+ ...
Hearty congratulations to you both, gentlemen! Jun 19, 2007

Just think, though.

If you had used pictures you could have achieved it all in a thousandth of the time (that means less errors too, Vito!)


Direct link Reply with quote
 

Orla Ryan  Identity Verified
Ireland
Local time: 07:57
Well done! :-) Jun 19, 2007

A bit early for champagne right now but I'll raise my cup of coffee to you instead.
More power to your elbow!

Orla


Direct link Reply with quote
 
Margreet Logmans  Identity Verified
Netherlands
Local time: 08:57
English to Dutch
+ ...
Congratulations! Jun 19, 2007

Enjoy your champagne! It's well-deserved.

Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 08:57
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
If you had used pictures... Jun 19, 2007

Hm .... in my other life Im involved with image analysis, so I know what you are talking about;)

Eventually, however, one always ends in words (no terrabytes, just bits and bytes, maybe a kilobyte - i.e. a diagram or two).

Regards


Direct link Reply with quote
 
lexical  Identity Verified
Spain
Local time: 08:57
Portuguese to English
Hearty congratulations, Vito! Jun 19, 2007

According to Wikipedia, thats 2x "War and Peace" or "Les Misérables", and you're two thirds of the way to equalling "À la rechèrche du temps perdu"!

Direct link Reply with quote
 

Maria Diehn  Identity Verified
United States
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Thanks for sharing this! Jun 19, 2007

Hi Vito,
How long did it take?
Keep up your hard work. Thanks for sharing this!


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 08:57
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
how long it took.... Jun 19, 2007

since may 2004. Pls note I freelance outside my main 8 to 5 corridor.

Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 08:57
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
My literature translations are not included in the count Jun 19, 2007

According to Wikipedia, thats 2x "War and Peace" or "Les Misérables", and you're two thirds of the way to equalling "À la rechèrche du temps perdu"!


I could safely assume theres another 300.000 words in those texts - did Hemingway, Updike (the New Yorker kind of short stories) among others...


Direct link Reply with quote
 

John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 08:57
Spanish to English
+ ...
Happy for you Jun 19, 2007

Congratulations ARE in order!

Direct link Reply with quote
 

Prawi  Identity Verified
Austria
Local time: 08:57
German to Italian
Congratulations Jun 19, 2007

It looks like you were a real wordaholic And keep us informed when you reach the 1 million errors made,

Cheers!


Direct link Reply with quote
 
xxxfinntranslat  Identity Verified
Finland
Local time: 09:57
English to Finnish
+ ...
Congratulations! Jun 20, 2007

Thats is truly a job well done

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A glass of champagne... with a delivery today I crossed 1 million words translated.

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs