Mobile menu

Graphic drawing and texts in boxes in original document
Thread poster: Laura Sa
Laura Sa
Local time: 02:23
English to Portuguese
+ ...
Jan 22, 2003

I am translating a paper sent to me by fax that has a graphic drawing and some texts in boxes. Do you generally try to keep the same format as the original text? How do you go about the final look of your work??

Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 09:23
English to Polish
+ ...
Please look at Jessica Klingberg's post Jan 23, 2003

There is a mini-discussion on this ca. 5 posts ago...

Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:23
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Inserting drawings & text boxes Jan 23, 2003

Graphic drawing from a fax: I scan the page (I have a scanner attachment to my printer),

crop the scanned file to leave only the drawing, export it as a bmp file to Paint, re-size it as required, clean it up if necessary, replace source-language text with target-language text, convert it to a JPEG file and insert it into the document (Insert Picture from file).

Text box: one way of doing this is to insert a 1 x 1 table, or perhaps a table with only one row but several columns, then rendering some of them invisible to leave one cell in the position you want, and use that as the text box.

In general I do follow the format of the original. I may or may not attempt to use or simulate the fonts of the original, depending what sort of document it is.



Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 09:23
Member (2007)
German to English
+ ...
ask your client Jan 23, 2003

Hello,



You should ask your client and then make your price for the work.



Greetings



Hans


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Graphic drawing and texts in boxes in original document

Advanced search


Translation news





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs