copyrights for translators
Thread poster: gulperi
gulperi
gulperi
France
Local time: 16:12
English to French
+ ...
Oct 10, 2007

Hi all,

One of my friends is a story teller and orgnizes public representation of the stories that she often adapts or re-edits.

She does refer to the writer before doing so and pays what she has to. She would like to know now how that works with the translator's copyrights IN FRANCE.

If any of you could give some help, that would be much appreciated.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

copyrights for translators







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »