Mobile menu

Trados: How to change fonts in TagEditor
Thread poster: Hang Nguyen-Padfield
Hang Nguyen-Padfield  Identity Verified
United States
Local time: 12:40
English to Vietnamese
+ ...
Feb 19, 2003

I am having problem with changing fonts in TagEditor. Please help. Thanks.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:40
English to German
+ ...
Please be more specific... Feb 20, 2003

Can you describe your problem in a bit more detail (which version of TagEditor, which font, etc.)?

Direct link Reply with quote
 
Hang Nguyen-Padfield  Identity Verified
United States
Local time: 12:40
English to Vietnamese
+ ...
TOPIC STARTER
Trados Freelance 5.0 Feb 20, 2003

Quote:


On 2003-02-20 09:21, Lemster wrote:

Can you describe your problem in a bit more detail (which version of TagEditor, which font, etc.)?



Thank you for your email. I am using Trados Freelance 5.0. I want to use the VNI-times font (a Vietnamese font). However, the default font is Arial and I cannot change it. I tried to change font in DTD settings, but it did not work.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:40
English to German
+ ...
Have a look at the help file Feb 20, 2003

Here\'s something I found in the TagEditor help file (I use the 5.0 Team version):



Quote:
If you are working with an Asian or bi-directional language as target language, we do not recommend that you change the default font in TagEditor. Instead, use Translator\'s Workbench to define suitable font translations in the relevant translation memory. This will ensure that TagEditor maps the source to the target font as required.




There\'s a hyperlink in there where you can look up how to set font translations - in the Help file, you find the section under \'DTD Settings - Creating and Editing DTD Settings - 2: Default Formatting\'.



HTH - Ralf


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados: How to change fonts in TagEditor

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs