This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Terry Gilman Germany Local time: 03:33 Member (2003) German to English + ...
Mar 31, 2003
A Russian colleague inquired about ways to improve her English; she\'s quite fluent, but aiming very high - wants to do creative writing in English, and says she needs to polish her skills and find her voice before joining a creative writing group per se.
Suggestions from others so far have included:
The BBC has a number of ELT programmes that might be of... See more
A Russian colleague inquired about ways to improve her English; she\'s quite fluent, but aiming very high - wants to do creative writing in English, and says she needs to polish her skills and find her voice before joining a creative writing group per se.
Suggestions from others so far have included:
The BBC has a number of ELT programmes that might be of help.
take a leave of absence and work in an ENS country for a couple of months (and keep a journal).
a further suggestion...
In addition to the excellent resources others have identified, I\'d like to offer a possibly counter-intuitive suggestion: write in Russian and work with a translator. Voice is exceedingly difficult to master, even in one\'s native tongue. Working from her comfort zone and engaging directly in the translation process would seem to help expose her quickly and directly to the central question -- how are the native locutions of her thought, which comprise her essential voice, transformed into English.
Any further ideas welcome.
Thank you.
[ This Message was edited by: Terry Gilman on 2003-03-31 15:51] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
smorales30 Local time: 03:33 English to Spanish + ...
Another idea...
Mar 31, 2003
Just read and read and read... specially contemporary fiction / newspapers / magazines in a certain variation (British, American, Australian...) and learn as much as possible about that variation.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.