This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
It\'s always tricky to find the correspondences between educational systems of different countries, ain\'t it? Well, someone on the Portuguese translators list has just found that Unesco has a good number of detailed .rtf files describing the educational systems of various countries, loaded with valuable informatio... See more
Hi everyone,
It\'s always tricky to find the correspondences between educational systems of different countries, ain\'t it? Well, someone on the Portuguese translators list has just found that Unesco has a good number of detailed .rtf files describing the educational systems of various countries, loaded with valuable information and additional links at
This is the backdoor entrance, nothing fancy, but it should work fine, just right click to download them.
They are organized by codes us, de, br etc.
Have fun!
Note: I\'m posting it here because it\'s not a glossary/dictionary per se, but from now on I recommend posting glossaries and dictionaries at the new site area, which is almost fully operational now: GlossPost at Proz.com. Reference links, such as this one, are always welcome at the Translators Resources forum.
[ This Message was edited by: farre on 2003-05-06 17:05] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.