Logoport
Thread poster: Felipe Gútiez

Felipe Gútiez  Identity Verified
Germany
Local time: 17:49
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
Aug 28, 2008

I have heard much about logoport but I have never used it.
Does anyone have experience with this platform?
How is there the copyright question solved?


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:49
Member (2000)
Russian to English
+ ...
No, but surely this isn't "off topic" Aug 28, 2008

There is a forum about technical help for CAT tools, maybe it would go better in there.

Direct link Reply with quote
 

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:49
English to Dutch
+ ...
Just another CAT tool Aug 28, 2008

Logoport is just another CAT tool, just like Trados, Deja Vu and the rest. The only difference being that with most CAT tools, the TM (translation memory) resides locally on your pc. Whereas with Logoport (and a few other tools) there is a central TM that resides on a dedicated server which you have to log into through the internet.

As to copyright, that's the same with any other CAT tool.


Direct link Reply with quote
 

Felipe Gútiez  Identity Verified
Germany
Local time: 17:49
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jack, :-) Aug 28, 2008

Jack Doughty wrote:

There is a forum about technical help for CAT tools, maybe it would go better in there.


Direct link Reply with quote
 
Nicolas Coyer  Identity Verified
Colombia
Local time: 10:49
Spanish to French
+ ...
Internet Aug 28, 2008

Jan Willem van Dormolen wrote:

Logoport is just another CAT tool, just like Trados, Deja Vu and the rest. The only difference being that with most CAT tools, the TM (translation memory) resides locally on your pc. Whereas with Logoport (and a few other tools) there is a central TM that resides on a dedicated server which you have to log into through the internet.

As to copyright, that's the same with any other CAT tool.


This means you need fast broadband access (I would say as a ballpark min. 2 megs but maybe it's even more) for it to run more or less smoothly.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Logoport

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search