Mobile menu

LSPs Reluctant about Translation Automation - But not for the reasons you might think!
Thread poster: Claudia Alvis

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 05:46
Partial member
Spanish
+ ...
Aug 29, 2008

In the light of the many recent discussions, I think the recent posting on Global Watchtower is more than pertinent. Many of us have expressed our concerns about sharing and using global databases, mostly due to legal and ethical reasons. Based on a survey by Common Sense Advisory, Inc., 85% of LSPs seem to be “very nervous” or “somewhat nervous” about this new technology; but their main concerns seem to be different than ours.

Still, the survey reveals that "more than three quarters" of LSPs are "“very likely” or “somewhat likely” to use open-source tools".

Source: LSPs Reluctant to Use Competitor’s Technology


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

LSPs Reluctant about Translation Automation - But not for the reasons you might think!

Advanced search


Translation news





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs