Mobile menu

Translation courses in UK
Thread poster: vikstar
vikstar
Local time: 21:51
English to French
+ ...
Jun 15, 2003

Hi,

I'm a student of French and German in England and I was wondering if anyone knew where the best place to study postgraduate translation would be. I have many prospectuses, but I am still unsure.

Please help!

Thanks, Vicki x


Direct link Reply with quote
 

Paul Lambert  Identity Verified
United States
Local time: 13:51
French to English
+ ...
Heriot-Watt University Jun 16, 2003

That's where I did my undergrad I&T degree with French and Spanish - knew a lot of the students on the MSc I&T degree and they were all very impressed. Hope this helps!

Paul


Direct link Reply with quote
 
mckinnc  Identity Verified
Local time: 22:51
French to English
+ ...
Heriot Watt University, Edinburgh Jun 16, 2003

I believe that Heriot Watt University (in Edinburgh) has been an excellent place for both undergraduate and postgraduate studies of translation for many years.

I would have happily done a postgrad there if I had had the time and had been able to set my career aside for a bit. Instead I prepared the Institute of Linguists Diploma in Translation by distance learning. Although this taught me a lot (the exam is pretty tough), I would have enjoyed actual classroom teaching, with the discussions that would have allowed and real contact with other students.

Best of luck,

Colin

vikstar wrote:

Hi,

I'm a student of French and German in England and I was wondering if anyone knew where the best place to study postgraduate translation would be. I have many prospectuses, but I am still unsure.

Please help!

Thanks, Vicki x


Direct link Reply with quote
 

Lydia Smith
Local time: 21:51
French to English
+ ...
University of Westminster, London Jun 16, 2003

There are many excellent courses - I can only recommend the one I did, which was the MA in Technical and Specialised Translation at the University of Westminster in London. You are taught by practising translators and learn all aspects of translation, from translation theory to professional skills such as setting up your own business. You work on texts that are taken from the real world (many disciplines - legal, technical, medical etc.) and can study up to 4 languages at once. It is really hard work though! You won't find the uni itself that exciting if you're used to a lively campus however, and of course London is a very expensive place to live. I did the MA as a mature (well, 30) student after working 'in the real world' for some years after my first degree, and personally I would really recommend getting that real life experience before going into translation. But if you know it's what you want to do, then go for it!

Direct link Reply with quote
 
vikstar
Local time: 21:51
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
thanks Jun 16, 2003

Thanks everyone for letting me know what you did. I actually have received info about these courses.

I studied nine hours translation a week this year in France and found it fascinating, but am still worried that I am going to find it very difficult. Do you think it's a problem that I find it hard to speak French and German, but have virtually no problems understanding it written? I think you'll notice that I am still a bit hesitant about career choices.

Thank you everyone again

Vicki x


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation courses in UK

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs