Mobile menu

Issues with HTML Help Files sent back from Translations
Thread poster: MaryMN
MaryMN
United States
Local time: 01:24
English
Nov 26, 2008

Hi all --

I am technical writer who works in RoboHelp 7.0, and we send all our help to a translation house off-site. When we received our latest batch of files back, we found that all of our drop-down text boxes do not contain the translated help - they are blank in Design View. However, when we look at the HTML code, the text is there but there seems to be a lot of added javascript code interspersed with the original text. In order to fix this problem, we would have to recreate all the drop-down text boxes, which is a time-consuming task.

Has anyone experienced this problem? Why would the HTML change for translation? Is there some setting that our translation house needs to set to ensure that we get our content back correctly?

Thank you!

Mary


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 08:24
Member (2002)
English to Greek
+ ...
Samples Nov 27, 2008

I think one can hardly advise without seeing the problematic files (source + bilingual + target).

What tool did the translator use for the html files?

You may want to have a look at this:

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/119156-robohelp_7_and_trados.html
http://thecontentwrangler.ning.com/forum/topics/2008157:Topic:24452


Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 23:24
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Just a guess... Nov 27, 2008

... but it sounds to me like someone used MS Word to open the html files and then saved the translated files back as html, but using MS Word.

MS Word is notorious for adding tons of unwanted script lines to html files.

What were your instructions to your translators?


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 07:24
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Word or another HTML-saving tool Nov 27, 2008

Riccardo Schiaffino wrote:
... but it sounds to me like someone used MS Word to open the html files and then saved the translated files back as html, but using MS Word.


Yes, or Frontpage. Or anything that interprets HTML and saves the files again with its interpretation of it, instead of working on HTML files (with a tool like TagEditor).

Riccardo's question is a very good one: what did you instruct your translators?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Issues with HTML Help Files sent back from Translations

Advanced search


Translation news





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs