This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mats Wiman Sweden Local time: 00:51 Member (2000) German to Swedish + ...
In memoriam
Thanks Klaus!
Jan 27, 2002
We should do this more often.
I suggested to Henry last spring that we should have a list/data basE:
DICTIONARIES, GLOSSARS AND LINGUISTIC SOURCES TO BE RECOMMENDED.
We haven\'t elaborated on it but I would think that we should use the Amazon.com technique of letting us all cast votes on each source in order to get a statistical judgement on the quality of each of them.
Mats
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
We haven\'t elaborated on it but I would think that we should use the Amazon.com technique of letting us all cast votes on each source in order to get a statistical judgement on the quality of each of them.
We haven\'t elaborated on it but I would think that we should use the Amazon.com technique of letting us all cast votes on each source in order to get a statistical judgement on the quality of each of them.
Mats
Hi Mats,
I think it\'s a wonderful idea. If I may suggest something else, I think that in addition to the ratings there should be a checkbox equivalent to the I own this book checkbox in Amazon. Maybe it should be Bookmark this glossary/resource. Then there should be another option: Display my bookmarks so that the user\'s saved bookmarks could be displayed on a page linked to the Profile page. I think that would be very handy.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.