Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
Professional translation software
Thread poster: Mike Bern
Mike Bern
Local time: 06:12
English
Dec 1, 2008

Dear Friends, we start our own small translation company. Please, recommend us a good software for professional translation. Thanks in advance

Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:12
English to Portuguese
+ ...
The standard Dec 1, 2008

The market standard for a word processor is Microsoft Word. In spite of its countless bugs, flaws, instability, and other shortcomings, it's the market standard that replaced fountain pens and the typewriter.

Everything else is beyond pure translation itself. There are many tools around that will make the process faster, easier, more consistent, etc., but they won't replace a competent translator, at least in the near future, no matter how obdurately one firm will try to convince you that theirs will.

Just my 2¢.


Direct link Reply with quote
 
Mike Bern
Local time: 06:12
English
TOPIC STARTER
Thanks Dec 1, 2008

José Henrique Lamensdorf wrote:

The market standard for a word processor is Microsoft Word. In spite of its countless bugs, flaws, instability, and other shortcomings, it's the market standard that replaced fountain pens and the typewriter.

Everything else is beyond pure translation itself. There are many tools around that will make the process faster, easier, more consistent, etc., but they won't replace a competent translator, at least in the near future, no matter how obdurately one firm will try to convince you that theirs will.

Just my 2¢.



Good and thanks,but can you advise us any soft to make our translation job quicker


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 08:12
Member (2002)
English to Greek
+ ...
If it is machine translation Dec 1, 2008

then forget it. They do not provide professional translation. If you want Machine Assisted Human Translation (MAHT) then there is an array of tools available. The market standard is Trados, but DVX and Wordfast are also popular, to name a few.

Direct link Reply with quote
 

Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 07:12
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
e-mail Dec 1, 2008

I've heard that electronic mail can make your translation turnaround a lot quicker. Look for Outlook, Thunderbird or similar software packages...

[irony mode OFF]: I'm trying to take this post seriously, but that isn't easy...


Direct link Reply with quote
 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 01:12
English to French
+ ...
Slightly off topic Dec 2, 2008

I am just wondering... If you need people on a forum to recommend you professional translation software, then, how can you be sure that you are ready to open an agency? In my mind, not only do you need to have a good idea of the differences between all availble software, you also need to be experienced in their use before even opening a company. This doesn't seem to be your case...

In any case, you should search the forum. This is perhaps the most discussed topic on this site, and I am sure that within five minutes, you will have plenty of information to get you started.


Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 22:12
English to German
+ ...
Professional translation Dec 2, 2008

While I agree with all my colleagues here, I am wondering too.

You can provide the most professional translation written in Word (or with a pen, for that matter), and you can provide the most amateurish translation with Trados and consorts.

I assume that you want to build up a TM and such. This has nothing to do with "professional translation" per se.


Direct link Reply with quote
 
Mike Bern
Local time: 06:12
English
TOPIC STARTER
Wondering how people can start a company without ant business degree Dec 2, 2008

Viktoria Gimbe wrote:

I am just wondering... If you need people on a forum to recommend you professional translation software, then, how can you be sure that you are ready to open an agency? In my mind, not only do you need to have a good idea of the differences between all availble software, you also need to be experienced in their use before even opening a company. This doesn't seem to be your case...

In any case, you should search the forum. This is perhaps the most discussed topic on this site, and I am sure that within five minutes, you will have plenty of information to get you started.


I agree with you, but I am a manager and have Uni business degree.
My task is to set up a business company.
I wonder how people can start their company without having any business degree.:)


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:12
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
some programs Dec 2, 2008

CAT programs:
Across
Deja Vu
MemoQ
MetaTexis
OmegaT
SDL Trados
Star Transit
Wordfast
...

Office programs:
MS Office
Open Office
IBM Lotus Symphony
...

DTP programs:
Acrobat
InDesign
FrameMaker
QuarkXpress
...

File compression programs
WinRAR
Winzip
...

OCR programs:
ABBYY Fine Reader
Omnipage
...

Text Editors:
EdipPlus2
Notepad++
UltraEdit
...

Antivirus and Firewall programs:
Kaspersky
Nod32
...

You may also need some localisation programs:
Alchemy Catalyst
Passolo
Lingobit Localizer
Multilizer
Sisulizer
...

You may even need the following programs:
Robohelp, Dreamweaver, AutoCAD, ...


Direct link Reply with quote
 
Mike Bern
Local time: 06:12
English
TOPIC STARTER
Thank you so much Dec 2, 2008

Selcuk Akyuz wrote:

CAT programs:
Across
Deja Vu
MemoQ
MetaTexis
OmegaT
SDL Trados
Star Transit
Wordfast
...

Office programs:
MS Office
Open Office
IBM Lotus Symphony
...

DTP programs:
Acrobat
InDesign
FrameMaker
QuarkXpress
...

File compression programs
WinRAR
Winzip
...

OCR programs:
ABBYY Fine Reader
Omnipage
...

Text Editors:
EdipPlus2
Notepad++
UltraEdit
...

Antivirus and Firewall programs:
Kaspersky
Nod32
...

You may also need some localisation programs:
Alchemy Catalyst
Passolo
Lingobit Localizer
Multilizer
Sisulizer
...

You may even need the following programs:
Robohelp, Dreamweaver, AutoCAD, ...



Thanks, my Friend


Direct link Reply with quote
 

Aniello Scognamiglio  Identity Verified
Germany
Local time: 07:12
English to German
+ ...
one missing Dec 2, 2008

Selcuk Akyuz wrote:

You may also need some localisation programs:
Alchemy Catalyst
Passolo
Lingobit Localizer
Multilizer
Sisulizer
...

You may even need the following programs:
Robohelp, Dreamweaver, AutoCAD, ...



and "Tranquilizer", just in case


Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 22:12
English to German
+ ...
Hello Blacksnow, quick question Dec 2, 2008

Are you a translator?

Just curious.


Direct link Reply with quote
 
Mike Bern
Local time: 06:12
English
TOPIC STARTER
Sorry, but not Dec 2, 2008

Nicole Schnell wrote:

Are you a translator?

Just curious.


No, I am a manager


Direct link Reply with quote
 

Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 01:12
Member (2004)
English to Spanish
You nailed it, Nicole Dec 2, 2008

No further questions.

Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 22:12
English to German
+ ...
That's good! Dec 2, 2008

A manager of what?

Just trying to help..



Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Professional translation software

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs