Help with norms/standards Thread poster: Annett Hieber
|
I am looking for some reference list or other for norms/standards beginning with A10, A12, A32....., B11, B28, B67......, DIN 75302 and similar. Does anyone know an Internet address where I can find German as well as the corresponding English terms for them? Any help would very much appreciated! Thank you all in advance. Annett | | |
Lefand Latvia Local time: 13:02 Member (2008) English to Russian + ... I usually make search in Google | Feb 9, 2009 |
In similar cases I usually make search in Google by standard No. This lead me to En and Ge names of necessary standrd(s) very soon. | | |
Ralf Lemster Germany Local time: 12:02 English to German + ...
The DIN website should be a good starting point. HTH, Ralf | | |
I always do this research on the DIN site. Do not waste time on googling the titles if you can avoid it, because there are a lot of variations out there, and when you are dealing with standards which someone might want to look up and purchase, it is helpful to use the official title even if it is an idiotic translation (which is often the case for DIN standards). And please do not call them norms in English. | |
|
|
Ken Cox Local time: 12:02 German to English + ... |
Annett Hieber Germany Local time: 12:02 English to German + ... TOPIC STARTER Thank you for the help! | Feb 9, 2009 |
Hi all, Thank you, your comments did help me! I found them on the DIN webpage! To Kevin: I know, I only called them "norms", because this was how they appeared in my English text. However, the text comes from a French company...... Annett
[Edited at 2009-02-09 17:52 GMT] | | |
Avoid other people's bad habits | Feb 9, 2009 |
Annett Hieber wrote: To Kevin: I know, I only called them "norms", because this was how they appeared in my English text. However, the text comes from a French company...... I can show you enough examples from clueless Brits and Americans who translate that way, so it's not just the fact that the French were involved here. Be as strict as you can in not repeating such errors, which in this case are all too easy to accept if the incorrect word is close to one's native language term. If I use the wrong term, I might get a funny look, but you'll probably get more stones thrown your way because English isn't your native language. No need for that, really. A similar issue to the names of standards in both languages is the names of various laws. Depending on what kind of work you do, it is really worthwhile to put these strings in your termbase or TM and be sure that they are accurate. For the laws, Victor Dewsbery has put together a nicely researched list on his web site which is well worth a look. | | |
Annett Hieber Germany Local time: 12:02 English to German + ... TOPIC STARTER Good advice! | Feb 10, 2009 |
Kevin Lossner wrote: Annett Hieber wrote: To Kevin: I know, I only called them "norms", because this was how they appeared in my English text. However, the text comes from a French company...... I can show you enough examples from clueless Brits and Americans who translate that way, so it's not just the fact that the French were involved here. Be as strict as you can in not repeating such errors, which in this case are all too easy to accept if the incorrect word is close to one's native language term. If I use the wrong term, I might get a funny look, but you'll probably get more stones thrown your way because English isn't your native language. No need for that, really. A similar issue to the names of standards in both languages is the names of various laws. Depending on what kind of work you do, it is really worthwhile to put these strings in your termbase or TM and be sure that they are accurate. For the laws, Victor Dewsbery has put together a nicely researched list on his web site which is well worth a look. Thanks for that good advice - you are right, of course, and I will follow it! Annett | | |