Mobile menu

Working with Wordfast
Thread poster: bernade

Local time: 18:40
English to French
Feb 24, 2009


Has anyone any comments, bad or good, about working with Wordfast?

Thank you


Direct link Reply with quote

Attila Piróth  Identity Verified
Local time: 12:40
English to Hungarian
+ ...
See dedicated forum Feb 24, 2009

There are well over 10,000 users of Wordfast, which clearly indicates that the program has a lot of useful features. Take a look at the manual and read the dedicated forum - - if you are looking for information in general. If you have any specific more questions, there will be dozens of users who will help you out.

Direct link Reply with quote
esperantisto  Identity Verified
Local time: 14:40
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Just go, download and try Feb 25, 2009

Only you can answer this question for you.

Browsing the archives of the WF group in Yahoo! can be informative.

[Edited at 2009-02-25 09:08 GMT]

Direct link Reply with quote
Maria Amorim  Identity Verified
Local time: 12:40
Swedish to Portuguese
+ ...
Try it! Feb 25, 2009

I have been working with Wordfast for a time now and I consider it a nice, friendly Cat Tool. It may take some time to go through/understand all its functions. Starting to work is the way you get through and , at the same time, reading/testing the manual as you face any difficulty.

It is not so expensive and it has a nice support team. This makes a difference!

Good Luck!

Direct link Reply with quote

Alexandre Coutu
Local time: 06:40
English to French
Give it try; works for me. Feb 25, 2009

I've been using it for 2 to 3 years now. I have to admit that I haven't tried other products, but after using the demo version for a while, I decided it was a good tool to have. It so happens that a client of mine is doing a website makeover and since I translated the original one, huge portions of the new site are in my translation memory...

It's light, effective, does the job for me. If you're not sure, you need to try the demo version. Any translator that has never used a CAT tool, should a least give one a try.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Working with Wordfast

Advanced search

Translation news

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs