This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Has anyone any comments, bad or good, about working with Wordfast?
Thank you
Bernadette
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Attila Piróth France Local time: 10:24 Member English to Hungarian + ...
See dedicated forum
Feb 24, 2009
There are well over 10,000 users of Wordfast, which clearly indicates that the program has a lot of useful features. Take a look at the manual and read the dedicated forum - http://www.proz.com/forum/86 - if you are looking for information in general. If you have any specific more questions, there will be dozens of users who will help you out. Attila
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 11:24 Member (2006) English to Russian + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Amorim (X) Sweden Local time: 10:24 Swedish to Portuguese + ...
Try it!
Feb 25, 2009
I have been working with Wordfast for a time now and I consider it a nice, friendly Cat Tool. It may take some time to go through/understand all its functions. Starting to work is the way you get through and , at the same time, reading/testing the manual as you face any difficulty.
It is not so expensive and it has a nice support team. This makes a difference!
Good Luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I've been using it for 2 to 3 years now. I have to admit that I haven't tried other products, but after using the demo version for a while, I decided it was a good tool to have. It so happens that a client of mine is doing a website makeover and since I translated the original one, huge portions of the new site are in my translation memory...
It's light, effective, does the job for me. If you're not sure, you need to try the demo version. Any translator that has never used a CAT too... See more
I've been using it for 2 to 3 years now. I have to admit that I haven't tried other products, but after using the demo version for a while, I decided it was a good tool to have. It so happens that a client of mine is doing a website makeover and since I translated the original one, huge portions of the new site are in my translation memory...
It's light, effective, does the job for me. If you're not sure, you need to try the demo version. Any translator that has never used a CAT tool, should a least give one a try. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free