Mobile menu

Have you worked on a tablet pc?
Thread poster: Maria Paula Campagnari Bueno
Maria Paula Campagnari Bueno  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:07
English to Portuguese
+ ...
Mar 27, 2009

Hi folks!
I'm curious. Does any of you own a tablet PC? What do you think about it? Workwise, I mean. Has anybody tried it for helping in something related to translation?
We talk a lot about smartphones and notebooks, but tablet PCs could be great assets.
What do you think?
Thanks!!!


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 03:07
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
I don't have one Mar 27, 2009

But to me, as most of our work means typing a lot of text and clicking around a lot, it does not sound as a very good alternative for translation work, unless you only mean to say review or proofreading in which you don't need to type much (unless the text is mess or you have to explain your decisions).

Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
in a case of emergency... Mar 27, 2009

Time to time I did use my PDA when I was away from the desktop and Inet-cafes, but it seems neither useful nor effective. Indeed I do make use of NetBooks or EEE PCs (subnotes) when roaming around but they are MUCH more of help IMO. The main advantages were:
- OS Windows XP (can run the same software as desktop)
- 7-10" screen (more than some pathetic 4")
- rather tiny (but real) keyboard

Once I had to work with a Fujitsu ST4120 -
10.4" screen/ RAM 256MB/ HDD 30GB/ no touchpad+keyboard+BlueTooth+WLAN/ ~3.5hrs/ ~1.5Kg
I paid for it some $2000 and now my nephew uses it as a drawingboard digitizer...
Alas, I couldn't find it as a good translator's tool. So I think that at least a notebook will nicely do

Cheers

[Редактировалось 2009-03-27 10:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Have you worked on a tablet pc?

Advanced search


Translation news





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs