Vito Smolej Germany Local time: 04:04 Member (2004) English to Slovenian + ...
May 15, 2009
It's funny, but I first provided this address to somebody some time ago, and now I can not find it anymore. My interest is actually the REACH legislation (1272 of 2008) and its awesome hundreds of (relevant) pages. Aligning this mass of work is a horrible thing - and stupid too, given the fact, it's been done (and paid by the taxpayer's money).
Any hints will be welcome. My immediate interest of course are all those tables and class specifications, clauses etc etc in appendices.
Regards and TiA
Vito
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
tinageta Latvia Local time: 04:04 English to Latvian + ...
Yes, I downloaded and imported them for my pairs too last year, but now I had to deal with texts, that weren't in there in Czech at that time. Now I found quite a lot of stuff in EUR-LEX that isn't in there for sure in my pairs, and I had to align it myself.
I have a bit of experience with the data and it was my understanding that the TMs in the format that is released on the JRC site, http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html, is NOT updated regularly. Given the amount of time it takes to process and package the data, updates are likely to be very rare. On the other hand, we may not know if there will future updates until the version number, currently 1.0, changes.
Best,
Cam
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer United Kingdom Local time: 03:04 Member (2009) Dutch to English + ...
A question further to the discussion above
May 19, 2010
Has anyone figured out a clever way of converting the DGT TM's into Trados TMWs, including a way of specifying in the userid that the segments are from the DGT?
I was thinking about using 'Replace Between Delimiters' (or sth like that) using Notepad++, but I don't know how to do that.
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Germany Local time: 04:04 Member (2004) English to Slovenian + ...
TOPIC STARTER
Huh?
May 19, 2010
Michael J.W. Beijer wrote:
Has anyone figured out a clever way of converting the DGT TM's into Trados TMWs, including a way of specifying in the userid that the segments are from the DGT?
I was thinking about using 'Replace Between Delimiters' (or sth like that) using Notepad++, but I don't know how to do that.
Thanks!
I am downloading again (thanks for the refresher), but as far as I can remember (and the site says so, why fix something that's not broken) the contents are in the TMX format. So who needs TMW convert?! I would simply use the TMX import and tag the imported records, if necessary. Actually I will just refresh my eur-LEX.tmw
Am I missing something?
regards
smo
PS: last update 2008 - duh...! Looks like I may have it all already.
[Edited at 2010-05-19 13:41 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator: