Need info on Multitrans CAT tool
Thread poster: Adolpho J Silva
Adolpho J Silva
Adolpho J Silva  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:19
German to English
+ ...
Feb 14, 2002

I would be interested in getting acquainted with Multitrans (Translation Memory Program). Can anyone indicate where I can get the program ? Thanks

Adolpho J Silva

Accredited Translator

[ This Message was edited by: on 2002-02-19 12:38 ]


 
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X)
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X)
Local time: 21:19
German to English
+ ...
Funny you should ask Feb 14, 2002

I have just received several e-mails from the company in question. I have also referred them to Henry to spread the word.



If you need more information on this software, please contact:



Martin Auger at [email protected].


 
Adolpho J Silva
Adolpho J Silva  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:19
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Multitrans Feb 14, 2002

Thanks for your fast reply. Have already contacted the party named.

Sincerely,

Adolpho J Silva

Accredited Translator

http://www.sadhana.net/translator


 
CLS Lexi-tech
CLS Lexi-tech
Local time: 21:19
English to Italian
+ ...
Proud owner of Multitrans Feb 14, 2002

Adolpho,

you can download trial copy at

www.multicorpora.ca

I acquired the software in december and I truly enjoy it.



best of luck



paola l m



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need info on Multitrans CAT tool







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »