Mobile menu

FR > EN Technical Dictionary
Thread poster: Russell Jones

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:26
Member (2004)
Italian to English
Dec 9, 2003

This is not my usual language pair but I should be grateful for advice on a dictionary that is regarded as the principal authority in this field and also, if different, one that is favoured for IT terminology.
Many thanks.


Direct link Reply with quote
 
jbc
Local time: 22:26
French to English
Some recommendations Dec 9, 2003

I find the 'Dictionnaire Général de la Technique Industrielle' vol 9 (Fr>Eng) by Dr.-Ing. Richard Ernst very useful, but it is also expensive (£84 when I bought it 3 yrs ago).
I also find the 'Dictionnaire Informatique français/anglais' by Michel Ginguay useful for IT translation (cheaper too -£21.75).
Whether these would be regarded as the leading dictionaries, I don't know.


Direct link Reply with quote
 
PB Trans

Local time: 22:26
French to English
+ ...
Some suggestions Dec 9, 2003

Russell Jones wrote:

This is not my usual language pair but I should be grateful for advice on a dictionary that is regarded as the principal authority in this field and also, if different, one that is favoured for IT terminology.
Many thanks.


I use the Routledge French Technical Dictionary/Dictionnaire technique anglais

This site is also very useful (Le grand dictionnaire terminologique): http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp


Direct link Reply with quote
 

Bruce Popp  Identity Verified
United States
Local time: 17:26
French to English
Agree with Pina Nunes Dec 9, 2003

Pina Nunes wrote:

I use the Routledge French Technical Dictionary/Dictionnaire technique anglais



I use this dictionary a lot and I am very pleased with it. I also like the Grand Dictionnaire Terminologique that Pina recommended.


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Local time: 23:26
Member
Italian to French
+ ...
Richard Ernst vs. Routledge Dec 10, 2003

Hi,

I've got these two dictionaries but I really think the first one ('Dictionnaire Général de la Technique Industrielle' by Dr.-Ing. Richard Ernst - you must find also Fr>En) is much better than the second one (Routledge French Technical Dictionary), and maybe also a bit cheaper (I'm not sure but you can easyly verify on the Net).

Bye, Jean-Marie


Direct link Reply with quote
 

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:26
Member (2004)
Italian to English
TOPIC STARTER
Thank you Dec 10, 2003

Many thanks to all four for your helpful advice.
Russell


Direct link Reply with quote
 
PB Trans

Local time: 22:26
French to English
+ ...
Subject Areas Covered Dec 10, 2003

Here is the list of subject areas covered in the Routledge Technical Dictionary:

Acoustics
Aeronautics
Astronomy
Automotive Engineering
Ceramics and Glass
Chemical Technology Processes
Chemistry
Cinematography
Coal Technology
Coatings Technology
Colours Tecnology
Computer Technology
Construction
Control Technology
Crystallography
Data Processing
Detergents
Electrical Engineering
Electricity
Electronic Engineering
Fluid Physics
Food Technology
Fuelless Energy Sources
Gas Technology
Geology
Geometry
Geophysics
Heat Engineering Components
Heating Equipment
Hydraulic Equipment
Hydrology
Instrumentation
Laboratory Equipment
Marine Pollution
Mathematics
Mechanical Engineering
Mechanics
Metallurgy
Meteorology
Metrology
Military Technology
Mineralogy
Mining
Nuclear Technology
Oceanography
Optics
Packaging
Paper Technology
Particle Physics
Patents and Trademarks
Petroleum Technology
Petrology
Photography
Physics
Plastics and Rubber
Pollution
Printing
Production Engineering
Properties of Materials
Quality Assurance
Radiation Physics
Railway Engineering
Recording Engineering
Recycling
Refrigeration
Safety Engineering
Space Technology
Springs
Telecommunications
Television
Testing
Textiles
Thermodynamics
Transport
Vehicle Components
Water Supply Engineering
Water Transport Engineering
Wave Physics


Direct link Reply with quote
 
David Sirett
Local time: 23:26
French to English
+ ...
No 'authority' Dec 12, 2003

There is no general technical dictionary regarded as any sort of 'authority', IMO. I find Routledge almost useless. Ernst seems better, but it is deceptive: you will find answers much more often in it, but if you happen to look up things in a field you know, some of its answers will seem odd. Perhaps just the problems you might expect when merging Eng/German and FR/German databases to produce an Eng/Fr dictionary.

The GDT (Grande dictionnaire terminologique), free online, and Termium (CD-ROM or online subscription) are both better, but of course not perfect. If you are only going to use a Fr/Eng dictionary occasionally, have a good look at the GDT, which may meet your needs.

David


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

FR > EN Technical Dictionary

Advanced search


Translation news





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs