Cobuild-Collins online is down. Any other resources for collocations?
Thread poster: Swaiyam

Swaiyam  Identity Verified
Germany
Local time: 20:56
Member (2003)
German to English
+ ...
Jan 22, 2004

Hallo

The Cobuild-Collins website is "undergoing changes" and their collocation list isn't available at the moment.
(http://www.cobuild.collins.co.uk/form.html)

Does anyone have a link to another online list of collocations?

Thanks
Anu


Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 20:56
Spanish to English
+ ...
Try BNC Jan 23, 2004

http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html

This is the other well-known online concordnacer, only thing is I am not sure what degree of access is permitted.

Swaiyam wrote:

Hallo

The Cobuild-Collins website is "undergoing changes" and their collocation list isn't available at the moment.
(http://www.cobuild.collins.co.uk/form.html)

Does anyone have a link to another online list of collocations?

Thanks
Anu



[Edited at 2004-01-23 00:27]


Direct link Reply with quote
 

schmurr  Identity Verified
Local time: 20:56
Italian to German
+ ...
indeed, whatever you search for there, it says Jan 23, 2004

"Page cannot be found" (

Direct link Reply with quote
 

Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:56
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
some sources of the same kind Jan 23, 2004

http://www.hyperdictionary.com/
http://dictionary.cambridge.org/
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary
http://www.wordspy.com/index.asp
http://www.bartleby.com/61/59/C0455950.html
http://dictionary.reference.com/search?q=hello
http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=hello
http://thesaurus.reference.com/search?q=hello
http://www.glossarist.com/
http://dictionary.ansme.com/
http://www.wordorigins.org/index.htm
http://www.quinion.com/words/
“two-dimensionaal”: http://www.visualthesaurus.com/online/index.html
EU: http://eur-op.eu.int/code/nl/nl-5000400.htm


Abbreviations:
http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?String=exact&Acronym=a
http://www.chemie.fu-berlin.de/cgi-bin/acronym
http://www.frankdietz.com/glossary.htm#Acronyms
http://www.abkuerzungen.de/pc/html/start.php?language=EN
http://whatis.techtarget.com/definitionsAlpha/0,289930,sid9_alpP,00.html
http://www.proz.com/topic/14931
http://www.lexicool.com/dlink.asp?ID=0DK1QS34652&IL=0&L1=08&CA=01
http://www.lexicool.com/
http://www.probertencyclopaedia.com/abbreviations.htm
http://www.ucc.ie/cgi-bin/acronym/
ICT:
http://www.acro.it/
http://www.e-consultancy.com/knowledge/glossary/category-a-1/a.html
http://whatis.techtarget.com/
http://global.mci.com/us/enterprise/insight/glossary/
Electronics:
http://www.itmconsulting.org/smt_acronyms.html
http://www.hardwarebook.net/table/AWG.html
http://www.rbeelectronics.com/wtable.htm


Jargon:
http://www.probertencyclopaedia.com/slang.htm
http://www.ocf.berkeley.edu/~wrader/slang/a.html
http://www.pseudodictionary.com/search.php

Synonyms: http://vancouver-webpages.com/synonyms.html


Direct link Reply with quote
 

Swaiyam  Identity Verified
Germany
Local time: 20:56
Member (2003)
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jan 24, 2004

Thanks for the links Henk, but I was actually looking for collocations.

Ailish Maher wrote:

http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html

This is the other well-known online concordnacer, only thing is I am not sure what degree of access is permitted.

[Edited at 2004-01-23 00:27]


Looked like an interesting site-does require subscription though, so I haven't been able to use it as yet...

Anu


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cobuild-Collins online is down. Any other resources for collocations?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs