Looking for Engl > French glossary of surgical ophtalmology
Thread poster: Emérentienne

Emérentienne
France
Local time: 04:48
English to French
Jan 30, 2004

Could someone direct me to glossaries specializing in the surgical treatment of cataract and glaucoma in the English to French pair ?

After much research I have found little helpful URLs so far.

Thanks a lot.
Cécile


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 04:48
Member (2003)
German to French
2 URLs Jan 30, 2004

French only :
http://www.institutdelamyopie.com/fonction.htm

English-French, general medical glossary :
http://www.medicaltranslators.com/eng_frn_a-d.html

Maybe not very helpful for your purpose, but...
HTH !
Sylvain


Direct link Reply with quote
 
Michael Hesselnberg  Identity Verified
Local time: 04:48
French to German
+ ...
3 URL's but only general medecine Jan 30, 2004

Only general medecine:

•http://web.wanadoo.be/brian.huebner/dicos.htm (médecine)

•http://www.interfold.com/translator/


•http://www.medterms.com/script/main/hp.asp

HTH
Michael


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 04:48
English to French
TOPIC STARTER
Thanks Michael and Sylvain Jan 30, 2004

Havn't had a chance to look up your URL's yet... Very specialized glossaries are still luxury items on the net. You just don't find them. It's easier to work your way into a specialized French university lecture and then go fish out the equivalent descriptions in an English medschool document... one language at a time. Not fast but you end up understanding a little more.
Cécile


Direct link Reply with quote
 

Gerard Michael Burns
Paraguay
Local time: 22:48
Spanish to English
+ ...
Cécile is right Jan 30, 2004

Cecile Watrin wrote:

It's easier to work your way into a specialized French university lecture and then go fish out the equivalent descriptions in an English medschool document... Cécile


Maybe not always easier but much more certain. Glossaries or dictionaries can be invaluable for pointing you (one hopes) in the right direction, but I strongly urge that medical terms be checked against such native sources as Cécile mentions. Bad translation is too common in medicine, even in reputable bilingual dictionaries, and it is the last place it should be tolerated (okay, maybe nuclear power plant translation is last, but you get the idea).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for Engl > French glossary of surgical ophtalmology

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums