Mobile menu

Seeking a Source of Bad SP>EN Translations
Thread poster: Sandra Alboum

Sandra Alboum  Identity Verified
United States
Local time: 11:06
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Apr 1, 2004

Hi there.

I teach a college course on Translation and I need to find a source of bad SP>EN translations for my kids to critique.

I don't want "Machine Translation" bad. I need translations that have the wrong syntax, register, some spelling might be off... something like that, where they can write some meaningful suggestions on how to better the text.

If you have a specific text you'd like to send me (I need Spanish to English ONLY), please email me at alboum.associates@verizon.net.

Thanks!
Sandra


Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 17:06
Spanish to English
+ ...
That's not too difficult:-) Apr 1, 2004

All you have to do is visit a few websites for Spanish Ayuntamientos, cultural bodies, museums, cultural events, etc for fairly bad to awful translations:-) Stilted, unnatural English at best, not machine translated, just a wee bit too good for that....

I have come across some recently and will send you the links:-)


Direct link Reply with quote
 
Amancio Iglesias
Local time: 17:06
English to Spanish
+ ...
In any shop... Apr 1, 2004

"In this establishment there are available official complaint forms for the use of the clients who require them"

Esta hoja, que parece tener cierto carácter oficial, está colgada en la mayoría de las tiendas andaluzas, por alguna razón que se me escapa. Viéndola, se ve el español subyacente sin hacer especiales alardes: En este establecimiento existen hojas de reclamaciones oficiales a disposición de los clientes que las soliciten.

Lo estoy redactando de memoria, es posible que sea ligeramente diferente, pero el mensaje es así más o menos.

Personalmente, lo traduciría como "Official complaint forms available on demand", que creo que es cómo se concebiría este tipo de anuncio en inglés.

Pero esta traducción parece perpetrada así adrede.


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 18:06
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Rip off some restaurant menues Apr 2, 2004

Puerto Cruz in Tenerife springs to mind. I believe they do it deliberately, since more expencive places have flawless translated menues hanging outside, whereas the next door with the same dishes has lists full of horrible mistakes in all languages. It signals to the tourist: Cheap prices here, welcome!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Seeking a Source of Bad SP>EN Translations

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs