ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Lisa Villeneuve
Subtitling software

Lisa Villeneuve  Identity Verified
Canada
Local time: 22:06
Member (2010)
English to Danish
+ ...
Dec 2, 2011

Hi,
Can anyone recommend a good and easy to use subtitling software? Either free or not too expensive.
I've been doing subtitles for 7 years, but always for companies with their own software. Recently I got a job where I need my own but there are so many different to choose from that I was hoping to get some advice here.

Thanks.


Direct link Reply with quote
 

Adam Podstawczynski
Poland
Local time: 04:06
Member (2004)
Polish to English
+ ...
Subtitle Workshop Dec 2, 2011

Hi Lisa,

If you need output in text format, e.g. *.srt (which can be later added to the actual film or simply played along the video), then check Subtitle Workshop.

It is free, widely used, and has translation mode (source subtitles on the left, you input target subtitles on the right, while watching the preview in the top part of the UI).

Adam


Direct link Reply with quote
 

Przemek Kalemba  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:06
Member (2011)
English to Polish
+ ...
Try SPOT Dec 2, 2011

My favourite is SPOT, very easy to use, nice user-friendly interface. It costs about EUR 2000 to buy. That's very sad, I know. But you can download a trial and see for yourself if it's worth it!

Good luck!


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 23:06
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Subtitle Workshop and... Dec 2, 2011

... search on http://www.videohelp.com for anything else you need in digital video, free/share/commercial/ripoffware, as well as some great tutorials.

Direct link Reply with quote
 

Lisa Villeneuve  Identity Verified
Canada
Local time: 22:06
Member (2010)
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Dec 6, 2011

Thanks for the answers. I think I'll have a look at Subtitle Workshop first. The 2000 euro is a bit too much for me

Lisa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Catherine Piéret[Call to this topic]
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitling software







XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »
Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »